ويكيبيديا

    "y adopte todas las medidas necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتخاذ جميع التدابير اللازمة
        
    • واتخاذ جميع التدابير الضرورية
        
    • وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية
        
    • وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة
        
    • واتخاذ كافة التدابير اللازمة
        
    • وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة
        
    • والقيام بجميع الخطوات اللازمة
        
    • وباتخاذ جميع التدابير
        
    • وتتخذ جميع التدابير الضرورية
        
    • واتخاذ جميع الخطوات اللازمة
        
    • واتخاذ كل التدابير اللازمة
        
    • وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية
        
    • كما تحثها على اتخاذ جميع التدابير اللازمة
        
    Por consiguiente, el Comité recomienda al Estado parte que estudie el alcance de los delitos cometidos por motivos étnicos e informe al respecto, investigue sus causas subyacentes al tiempo que garantiza el derecho a la intimidad y adopte todas las medidas necesarias para prevenir esos delitos en el futuro. UN لذا، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة مدى انتشار الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً وإعداد تقارير بشأنها، والتحقيق في جذور هذه الجرائم مع ضمان الحق في الخصوصية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تلك الجرائم مستقبلاً.
    Por consiguiente, el Comité recomienda al Estado parte que estudie el alcance de los delitos cometidos por motivos étnicos e informe al respecto, investigue sus causas subyacentes al tiempo que garantiza el derecho a la intimidad y adopte todas las medidas necesarias para prevenir esos delitos en el futuro. UN لذا، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة مدى انتشار الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً وإعداد تقارير بشأنها، والتحقيق في جذورها في الوقت الذي تضمن فيه الحق في الخصوصية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تلك الجرائم مستقبلاً.
    El Relator Especial pide al Gobierno que ponga a disposición de la justicia a todos los responsables de violaciones del derecho a la vida, indemnice a las víctimas o a sus familias y adopte todas las medidas necesarias para evitar que vuelvan a producirse violaciones de esta clase. Polonia UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى تقديم جميع المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة إلى العدالة، وإلى تقديم تعويض إلى الضحايا أو أسرهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع تكرار وقوع هذه الانتهاكات.
    121. El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte emprenda un examen amplio de toda la legislación relacionada con los niños y adopte todas las medidas necesarias para armonizar su legislación con los principios y disposiciones de la Convención. UN 121- تكرر اللجنة توصيتها بأن تبادر الدولة الطرف إلى إجراء استعراض شامل لجميع تشريعاتها التي تؤثر في حقوق الطفل وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لمواءمة تشريعاتها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su siguiente informe periódico información sobre su situación económica, en particular en relación con la minorías, y adopte todas las medidas necesarias para mitigar la pobreza, en especial en relación con los grupos minoritarios más vulnerables, y para estimular el crecimiento económico, incluso mediante la adopción de un plan nacional para tal efecto. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالتها الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالأقليات، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحد من الفقر، وبصورة خاصة فيما يتعلق بأضعف الأقليات، وحفز النمو الاقتصادي، بما في ذلك اعتماد خطة وطنية لتحقيق ذلك.
    11. El Comité recomienda al Estado parte que proceda a realizar un examen general de toda su legislación y adopte todas las medidas necesarias para garantizar la aplicabilidad plena de la Convención en su sistema jurídico interno. UN 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء استعراض شامل لجميع تشريعاتها واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تطبيق الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي تطبيقاً كاملاً.
    b) Mejore la calidad de la enseñanza y adopte todas las medidas necesarias para que los niños terminen sus estudios, sobre todo aplicando soluciones concretas a las causas del abandono escolar; UN (ب) تحسين جودة التعليم واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إكمال الأطفال لدراستهم، بما في ذلك اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء فشلهم في إكمال الدراسة؛
    10. El Comité recomienda al Estado parte que retire su reserva al artículo 22 de la Convención y adopte todas las medidas necesarias para prestar asistencia a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo del país y proteger sus derechos. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بسحب تحفظها على المادة 22 من الاتفاقية واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق جميع الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين في البلد ومساعدتهم.
    En este sentido, aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que dé prioridad al establecimiento de un marco amplio para la reforma del sector de la seguridad y adopte todas las medidas necesarias para fortalecer la autoridad del Estado y prestar servicios básicos en las zonas recién recuperadas del control de grupos armados. UN وفي هذا الصدد، أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إيلاء أولوية لوضع إطار شامل لإصلاح القطاع الأمني واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز سلطة الدولة وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق التي تم تحريرها حديثا من سيطرة الجماعات المسلحة.
    58. El Comité recomienda al Estado parte que elabore una estrategia integral de lucha contra la pobreza y adopte todas las medidas necesarias para conocer y abordar las principales causas profundas de la pobreza infantil y erradicarla. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الفقر واتخاذ جميع التدابير اللازمة لفهم الأسباب الجذرية لهذا الفقر ومعالجتها، والقضاء على فقر الأطفال.
    44. Las Naciones Unidas deberán pedir a la Potencia administradora de Guam que siga reconociendo y respetando los derechos políticos y la identidad cultural y étnica del pueblo chamorro de Guam, y adopte todas las medidas necesarias para responder a las inquietudes del Gobierno del territorio respecto del problema de la inmigración. UN 44 - وينبغي كذلك أن تطلب الأمم المتحدة إلى الدولة القائمة بإدارة غوام مواصلة الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، واتخاذ جميع التدابير اللازمة بغية الاستجابة لشواغل حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة الوافدة.
    560. El Comité alienta al Estado Parte a que expedite la promulgación de los cambios propuestos a la Ley del matrimonio y la familia y adopte todas las medidas necesarias para proteger el derecho de los niños a mantener contacto con ambos progenitores. UN 560- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعجال إعمال التغييرات في قانون الزواج والروابط الأسرية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية حق الطفل بالحفاظ على الاتصال مع كلا الوالدين.
    El pueblo palestino y sus dirigentes por tanto piden una vez más a la comunidad internacional que cumpla sus obligaciones legales y adopte todas las medidas necesarias para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin de inmediato a su agresión militar y al castigo colectivo que impone a la población palestina y a que respete escrupulosamente el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. UN لذا، فإن الشعب الفلسطيني وقيادته يناشدان مرة أخرى المجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته القانونية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أن توقف فورا عدوانها العسكري على الشعب الفلسطيني وعقابها الجماعي له وأن تتقيد بدقة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    502. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se satisfagan las necesidades de todos los niños y adopte todas las medidas necesarias para que ningún grupo de niños viva debajo del umbral de la pobreza. UN 502- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تلبية جميع احتياجات الأطفال، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية التي تكفل عدم عيش أي فئة من الأطفال تحت خط الفقر.
    Recomienda que el Estado Parte intensifique la aplicación de las leyes vigentes contra el aborto selectivo y el infanticidio y adopte todas las medidas necesarias para eliminar cualesquiera consecuencias negativas derivadas de las políticas de planificación de la familia, en particular el abandono, la falta de inscripción de los niños y el desequilibrio en la proporción de niños y niñas al nacer. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تعزز تنفيذها للقوانين القائمة لمكافحة الإجهاض الانتقائي وقتل الرضع، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على أية عواقب سلبية تنشأ عن سياسات تنظيم الأسرة، بما في ذلك التخلي عن الأطفال وعدم تسجيلهم، وعدم توازن المعدلات بين الجنسين عند الولادة.
    45. El Comité insta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para construir más asentamientos de viviendas permanentes para los inmigrantes romaníes y adopte todas las medidas necesarias para promover su integración en la comunidad local, ofrecerles oportunidades de empleo y poner a disposición de sus hijos instalaciones educativas adecuadas. UN 45- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها الرامية إلى بناء المزيد من المساكن الدائمة للمهاجرين الغجر وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز إدماجهم في المجتمعات المحلية وأن توفر لهم فرص العمل ولأطفالهم المرافق التعليمية الملائمة.
    a) Enmiende la Ley de amnistía Nº 92-93 y adopte todas las medidas necesarias para luchar contra la impunidad de los autores de actos de tortura, entre otros medios, permitiendo el acceso a recursos efectivos a las víctimas y sus derechohabientes; UN (أ) تعديل قانون العفو رقم 92-93 واتخاذ كافة التدابير اللازمة للتصدي لإفلات مرتكبي التعذيب من العقاب، بما في ذلك إتاحة حصول الضحايا وورثتهم على سبل انتصاف فعالة؛
    Se alienta al Estado parte a que lleve a la práctica todas las recomendaciones y decisiones del Comité que le conciernen y adopte todas las medidas necesarias para que las disposiciones legales nacionales impulsen la aplicación efectiva de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل جميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أن تعزز الأحكام القانونية الوطنية تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    c) Introduzca un límite para el internamiento de los inmigrantes y adopte todas las medidas necesarias para evitar que se produzcan casos de internamiento indefinido de facto. UN (ج) وضع حد لمدة احتجاز المهاجرين والقيام بجميع الخطوات اللازمة لمنع حالات الاحتجاز لأجل غير مسمى بحكم الواقع.
    212. El Comité recomienda que el Estado Parte modifique su legislación y adopte todas las medidas necesarias para velar por que la edad mínima de reclutamiento militar sea fijada estrictamente por ley y en términos inequívocos. UN 212- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن يحدد القانون بصرامة السن الأدنى للتجنيد العسكري بحيث لا يترك مجالاً للتأويل.
    800. El Comité recomienda que el Estado Parte considere el khat una sustancia peligrosa y adopte todas las medidas necesarias para sensibilizar a la población sobre los riesgos de su consumo y prohíba que los niños tengan acceso a ella. UN 800- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يُعتبر القات مادة خطرة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لإذكاء الوعي بشأن مخاطر تعاطي هذه المادة ومنع وصول الأطفال إليها.
    También recomienda que el Estado parte incorpore al derecho interno y aplique todos los instrumentos regionales e internacionales que ha ratificado, abra centros de acogida para las víctimas de la trata de personas y adopte todas las medidas necesarias para asegurar su rehabilitación y reintegración social. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا بإدماج جميع الصكوك الإقليمية والدولية التي تم التصديق عليها في القوانين المحلية وتطبيقها، وإنشاء الملاجئ لضحايا الاتجار واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    a) Prosiga sus esfuerzos para hacer que disminuya el número de casos de VIH/SIDA y adopte todas las medidas necesarias para prevenir los suicidios de adolescentes, entre ellas la reunión y análisis de información, el lanzamiento de campañas de sensibilización y el establecimiento de programas específicos y servicios de asesoramiento; UN (أ) مواصلة الجهود التي تبذلها للحد من شيوع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، واتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حالات الانتحار بين المراهقين، بما في ذلك جمع المعلومات وتحليلها، وشن حملات لإذكاء الوعي، ووضع برامج محددة وإنشاء خدمات لتقديم المشورة؛
    En concreto, instamos al Gobierno del Sudán a que coopere con la Corte y adopte todas las medidas necesarias para arrestar al Ministro de Estado para Asuntos Humanitarios Ahmad Harun y lo transfiera a él y al líder de la milicia Ali Kushayb a la Corte para que sean juzgados. UN ونحث حكومة السودان، بصورة خاصة، على التعاون مع المحكمة وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لاعتقال وزير الدولة للشؤون الإنسانية أحمد هارون ونقله إلى المحكمة مع قائد المليشيا علي قصيب لمحاكمتهما.
    El Comité insta al Estado parte a que vigile estrictamente el comportamiento de la policía y las fuerzas de seguridad, a fin de garantizar que se enjuicie a todos los culpables y adopte todas las medidas necesarias para impedir actos de violencia contra las mujeres. UN 287 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراقـب بصورة دقيقة سلوك الشرطة وقوات الأمن، وتكفـل محاكمة جميع الذين يرتكبون هذه الإساءات، كما تحثها على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد