ويكيبيديا

    "y agradeció al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشكر
        
    • وشكرت
        
    • وأعربت عن تقديرها لما
        
    • ووجهت الشكر
        
    El consejero de la Misión Permanente de Túnez hizo suyo el programa propuesto y agradeció al Fondo la fructífera colaboración existente entre Túnez y el FNUAP. UN وأعرب مستشار البعثة الدائمة لتونس عن رضاه عن البرنامج وشكر الصندوق على التعاون المثمر الذي يقوم بين تونس والصندوق.
    El consejero de la Misión Permanente de Túnez hizo suyo el programa propuesto y agradeció al Fondo la fructífera colaboración existente entre Túnez y el FNUAP. UN وأعرب مستشار البعثة الدائمة لتونس عن رضاه عن البرنامج وشكر الصندوق على التعاون المثمر الذي يقوم بين تونس والصندوق.
    El Sr. Witoelar dio la bienvenida a los participantes en la reunión y agradeció al Gobierno y pueblo de Bali su cálida hospitalidad. UN رحّب السيد ويتولار بالمشاركين في الاجتماع وشكر حكومة وشعب بالي على كرم الضيافة.
    Acogió con beneplácito el importante dictamen jurídico y agradeció al Sr. Ralph Zacklin, Subsecretario General de Asuntos Jurídicos, la presentación realizada. UN ورحبت بالرأي القانوني المهم وشكرت رالف زاكلين، الأمين العام المساعد للشؤون القانونية، على العرض الذي قدمه.
    También felicitó al Sr. Persányi por su elección como Presidente y agradeció al Sr. Baalu la competencia con que había presidido la Conferencia en su octavo período de sesiones. UN وهنأت أيضا السيد بيرسانيي على انتخابه رئيسا وشكرت السيد بالو على رئاسته المقتدرة للمؤتمر في دورته الثامنة.
    La Comisión aplaudió la conferencia y agradeció al Sr. Kopal su valiosa contribución a la labor de la Comisión y de su Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ورحّبت اللجنة بمحاضرته وأعربت عن تقديرها لما قدّمه السيد كوبال من مساهمة قيّمة في عمل اللجنة ولجنتها الفرعية القانونية.
    Una delegación elogió el programa de Burundi por su idoneidad y agradeció al UNICEF la asistencia que prestaba a los niños de ese país. UN ٥١١ - وأشاد أحد الوفود بالبرنامج القطري لبوروندي لملاءمته للاحتياجات، وشكر اليونيسيف على مساعدتها لﻷطفال في ذلك البلد.
    Dio la bienvenida a todos los delegados y observadores y agradeció al Gobierno de la Argentina su generosa hospitalidad como anfitrión del cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ورحﱠب بجميع الوفود والمراقبين في الدورة وشكر حكومة اﻷرجنتين على ضيافتها السخية بوصفها البلد المضيف للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Dio la bienvenida a todos los delegados y observadores y agradeció al Gobierno de la Argentina su generosa hospitalidad como anfitrión del cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP). UN ورحب بكافة الوفود والمراقبين المشاركين في الدورة وشكر حكومة اﻷرجنتين على كرم ضيافتها بوصفها مضيّفة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Dio la bienvenida a todos los participantes y agradeció al Gobierno de Alemania su generosa hospitalidad como anfitrión del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP). UN ورحب بجميع المشتركين في الدورة وشكر حكومة ألمانيا، التي تستضيف الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، على ما أبدته من كرم الضيافة.
    El Director Regional también anunció la reciente inauguración de la Casa de las Naciones Unidas en Barbados, y agradeció al Gobierno de Barbados su buena voluntad y apoyo. UN كما أعلن المدير الإقليمي عن تدشين دار الأمم المتحدة في بربادوس مؤخرا، وشكر حكومة بربادوس على إرادتها الطيبة ودعمها الجيد.
    El Director Regional también anunció la reciente inauguración de la Casa de las Naciones Unidas en Barbados, y agradeció al Gobierno de Barbados su buena voluntad y apoyo. UN كما أعلن المدير الإقليمي عن تدشين دار الأمم المتحدة في بربادوس مؤخرا، وشكر حكومة بربادوس على إرادتها الطيبة ودعمها الجيد.
    El Primer Ministro transmitió su deseo de que se lograra la estabilidad en el Iraq y se realizaran progresos en lo que respectaba a los nacionales de Kuwait desaparecidos y la devolución de bienes kuwaitíes, y agradeció al Coordinador por su labor. UN وأعرب رئيس الوزراء عن أمله في أن يسود الاستقرار في العراق وأن يتحقق تقدم في مسألتي الرعايا الكويتيين المفقودين والممتلكات الكويتية المفقودة وشكر المنسق على أنشطته.
    El Sr. Marco González, Secretario Ejecutivo de la Secretaría del Ozono se sumó a las palabras de bienvenida del Presidente y agradeció al Gobierno de la India haber acogido reunión. UN 3 - أضاف السيد ماركو غونزاليز، الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون، من جانبه ترحيباً إلى ما سبق أن أعرب عنه الرئيس وشكر حكومة الهند على استضافة الاجتماع.
    El Sr. González dio la bienvenida a los participantes y agradeció al Gobierno del Canadá por haber acogido las actividades del vigésimo aniversario, así como las reuniones. UN 60 - رحب السيد غونزاليز بالمشاركين في الاجتماع، وشكر الحكومة الكندية على استضافتها لأنشطة ولاجتماعات الذكرى العشرين.
    Acogió con beneplácito la reanudación de las contribuciones de los Estados Unidos de América y agradeció al Gobierno de ese país su generoso aporte al Fondo. UN ورحبت بعودة الولايات المتحدة الأمريكية كجهة مانحة وشكرت حكومتها على المساهمة الكريمة التي قدمتها إلى الصندوق.
    Indicó que el FNUAP estaba trabajando también en un estudio sobre la capacidad de absorción que se presentaría en el período de sesiones anual de 1998 y agradeció al Gobierno de Dinamarca el apoyo financiero que había prestado para que el Fondo pudiese llevar a cabo ese estudio. UN ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة.
    Indicó que el FNUAP estaba trabajando también en un estudio sobre la capacidad de absorción que se presentaría en el período de sesiones anual de 1998 y agradeció al Gobierno de Dinamarca el apoyo financiero que había prestado para que el Fondo pudiese llevar a cabo ese estudio. UN ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة.
    La Sra. Pacheco, en representación del Instituto Interamericano de Derechos Humanos, se asoció a esas observaciones y agradeció al Grupo de Trabajo el haber pedido a su organización que se sumase a esa iniciativa. UN وأكدت السيدة باتشيكو، ممثلة معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان هذه التعليقات وشكرت الفريق العامل على طلبه إلى منظمتها أن تنضم إلى هذه المبادرة.
    Una oradora de Centroamérica expresó su preocupación por el aumento de las pandillas juveniles en su país y agradeció al UNICEF su asistencia en la elaboración de una política de prevención de la violencia como medio para combatir la delincuencia juvenil. UN وشكرت متكلمة من أمريكا الوسطى، وهي تعرب عن القلق بشأن تنامي عصابات الشباب في بلدها، اليونيسيف على دعمها في وضع سياسة متعلقة بمنع العنف سبيلا من سبل التصدي لجرائم الأحداث.
    47. En sus conclusiones el seminario señaló como principales objetivos la cooperación constante entre las instituciones nacionales, la sociedad civil y los organismos, programas y fondos especializados de las Naciones Unidas, y agradeció al ACNUDH el apoyo que brindaba la promoción y facilitación de dicha cooperación y la prestación del asesoramiento y el apoyo adecuado a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 47- وحددت حلقة العمل في استنتاجاتها الأهداف الرئيسية المتمثلة في استمرار التعاون بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وأعربت عن تقديرها لما تقدمه مفوضية حقوق الإنسان من دعم لتعزيز وتيسير هذا التعاون وإسداء المشورة والدعم المناسب للمؤسسات الوطنية القائمة.
    Guinea aceptó las conclusiones de la evaluación con respecto a los yacimientos mineros artesanales que el Servicio Geológico de los Estados Unidos realizó en 2010 en nombre del Grupo de Trabajo de Expertos en Diamantes y agradeció al Servicio Geológico de los Estados Unidos por la asistencia brindada. UN وقبلت غينيا نتائج تقييم الوكالة الأمريكية للمسح الجيولوجي في ما يتعلق بمواقع التعدين الحرفي، الذي أُجري باسم فريق الخبراء العامل المعني بالماس، ووجهت الشكر إلى الوكالة الأمريكية للمسح الجيولوجي على المساعدة التي قدمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد