A la luz de esa iniciativa, exhortaron al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que elaboraran propuestas constructivas para hacer frente al problema de la deuda multilateral de una forma general, utilizando plenamente los recursos de que disponían para financiar una solución. | UN | وعلى ضوء هذه المبادرة، دعوا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى صوغ مقترحات بناءة لمعالجة مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف على نحو شامل، باستخدام كامل الموارد المتاحة لديهما لتمويل حل من الحلول. |
La Junta Directiva insta a la Comisión de la Unión Europea y al Banco Mundial a que continúen las obras de renovación, a fin de que esos locales se puedan convertir en sede permanente de las instituciones comunes, dentro de un régimen especial de administración y seguridad, en consonancia con la orientación dimanada del Alto Representante. | UN | ويدعو المجلس لجنة الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي إلى مواصلة عملية التجديد بما يكفل جعل هذه اﻷماكن مركزا دائما للمؤسسات المشتركة في ظل نظام إداري وأمني خاص بما يتفق مع التوجيه الصادر من الممثل السامي. |
En ese contexto el Comité tomó nota de la posibilidad de que el Banco Mundial pudiera financiar otros trabajos de Tim Holt e invitó a la División y al Banco Mundial a que cooperasen en la formulación del mandato. | UN | وفي ذلك السياق، أحاطت لجنة التنسيق علما بما عُرض من إمكانية أن يمول البنك الدولي مزيدا من الأعمال يقوم بها تيم هولت ودعت الشعبة والبنك الدولي إلى التعاون بشأن صياغة الاختصاصات. |
A este respecto, el Grupo de Trabajo insta al FMI y al Banco Mundial a que consideren este planteamiento como una manera de contribuir a la aplicación del Programa de Acción de Durban; | UN | وفي هذا الصدد، يحث الفريق العامل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على النظر في الأخذ بهذا النهج كوسيلة للمساهمة في تنفيذ برنامج عمل ديربان؛ |
Turquía exhorta a todas las organizaciones internacionales, financieras y de otra índole, en especial al FMAM, al PNUD, al PNUMA y al Banco Mundial, a que respalden sin reservas esos esfuerzos regionales, que son esenciales para el logro de los objetivos del ámbito mundial. | UN | وقد حث وفده جميع المنظمات المالية الدولية وغيرها ولا سيما مرفق البيئة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي على تقديم دعمها الكامل لتلك الجهود الاقليمية التي تعتبر حيوية لتحقيق اﻷهداف العالمية في مجال البيئة. |
A este efecto, se debería invitar al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que apoyaran esas actividades. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود. |
La Comisión invitó al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al Banco Mundial a que le informaran en su 48º período de sesiones, que tendría lugar en 2005, sobre las posibilidades de aplicar la tecnología espacial al ordenamiento nacional e internacional de los recursos hídricos. | UN | ودعت اللجنة برنامج الأمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي إلى أن يقدّما إليها في دورتها الثامنة والأربعين، عام 2005، تقريرين عن امكانيات استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الموارد المائية على الصعيدين الوطني والدولي. |
3. Invita al FIDA, al PNUD y al Banco Mundial a celebrar consultas y a elaborar una propuesta sobre un posible acuerdo de colaboración institucional para el mecanismo mundial a fin de someterla a la CP en su primer período de sesiones para que la examine y adopte las medidas pertinentes. | UN | ٣- تدعو الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي إلى التشاور ووضع مقترح بشأن الترتيب المؤسسي التعاوني الممكن لتقديمه إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى كي ينظر فيه ويتخذ اﻹجراء المناسب بشأنه. |
6. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y al Banco Mundial a que vinculen las próximas mesas redondas y reuniones de grupos consultivos con el proceso preparatorio de la Conferencia y a que velen por que hagan contribuciones sustantivas a la Conferencia; | UN | ٦ - تدعو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي إلى ربط اجتماع المائدة المستديرة القادم واجتماعات المجموعة الاستشارية بالعملية التحضيرية للمؤتمر وإلى ضمان أن تقدم هذه الاجتماعات مساهمات موضوعية للمؤتمر؛ |
Exhortamos a la UNCTAD, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y al Banco Mundial, a que colaboren en la integración de los resultados de las Mesas Redondas y las reuniones del Grupo de Asistencia del Grupo Consultivo en la labor preparatoria sustantiva en la Conferencia. | UN | ونحن ندعو الاونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي إلى التعاون في إدماج نتائج اجتماعات المائدة المستديرة واجتماعات مجموعة المعونة/المجموعة الاستشارية ضمن اﻷعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر. |
5. Invita a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y al Banco Mundial a estudiar [conjuntamente — el Grupo de los 77 propone que se suprima] la viabilidad de establecer un fondo para fines infraestructurales con miras a contribuir a la creación de infraestructura para el desarrollo social en los países en desarrollo [y los países con economías en transición — Federación de Rusia y otros países]; | UN | " ٥ - تدعو اﻷونكتاد والبنك الدولي إلى أن يدرسا سويا ]اقترحت مجموعة اﻟ ٧٧ حذف لفظة " سويا " [ إمكانية إنشاء صندوق للهياكل اﻷساسية للمساعدة على تطوير الهياكل اﻷساسية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية ]اقترح الاتحاد الروسي ووفود أخرى إضافة عبارة " والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " [؛ |
f) Invitando a la UNCTAD y al Banco Mundial a estudiar conjuntamente la viabilidad de establecer un fondo para fines infraestructurales con miras a contribuir a la creación de infraestructura para el desarrollo social en los países en desarrollo. | UN | )و( دعوة اﻷونكتاد والبنك الدولي إلى أن يدرسا بصفة مشتركة إمكانية إنشاء صندوق للهياكل اﻷساسية للمساعدة في تطوير الهياكل اﻷساسية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
16. Recomienda que la Comisión de Derechos Humanos invite al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al Banco Mundial a que presenten sus nuevas directrices sobre los pueblos indígenas al Grupo de Trabajo en su 20º período de sesiones, a fin de que los pueblos y comunidades indígenas puedan estar mejor informados de sus iniciativas en este campo; | UN | 16- توصي بأن تقوم لجنة حقوق الإنسان بدعوة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي إلى عرض مبادئهما التوجيهية الجديدة بشأن السياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية في الدورة العشرين للفريق العامل بحيث يتسنى للشعوب الأصلية ومجتمعاتها الاطلاع بشكل أفضل على المبادرات في هذا المجال؛ |
Como primera respuesta a esta preocupación, el Comité para el Desarrollo, en el párrafo 10 de su Comunicado del 28 de septiembre de 2002, alentó al FMI y al Banco Mundial a que prepararan un documento de información básica para facilitar el estudio de esos temas. | UN | وفي إطار الاستجابة الأولى لهذا الشاغل، دعت اللجنة الإنمائية، في الفقرة 10 من بلاغها المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2002، صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى إعداد ورقة معلومات أساسية من شأنها أن تيسِّر النظر في تلك المسائل. |
27. Invita a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que, en cooperación con las comisiones regionales, los bancos de desarrollo y otras instituciones financieras multilaterales pertinentes, sigan cooperando en las actividades de creación de capacidad para la gestión de la deuda realizadas en los países en desarrollo; | UN | " 27 - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى القيام، بالتعاون مع اللجان الإقليمية ومصارف التنمية وغيرها من المؤسسات المالية متعددة الأطراف المعنية، بمواصلة التعاون من أجل بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الديون؛ |
7. El Comité exhorta al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que en sus actividades presten mayor atención al respeto de los derechos económicos, sociales y culturales, entre otras cosas alentando el reconocimiento explícito de esos derechos, ayudando a identificar modelos específicos para cada país que propicien el fomento de esos derechos, y facilitando la elaboración de remedios apropiados para responder a las violaciones. | UN | " 7- وتدعو اللجنة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى إيلاء المزيد من الاهتمام في أنشطتهما لاحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من خلال تشجيع الاعتراف الصريح بهذه الحقوق، والمساعدة على تحديد المعالم الخاصة بالبلدان لتسهيل النهوض بها وتطوير سبل الانتصاف المناسبة فيما يتعلق بالانتهاكات الموازية لها. |
e) Invitó [[al PNUD y al Banco Mundial a asumir la dirección] [a las instituciones de Bretton Woods], conjuntamente con otras] organizaciones internacionales pertinentes, para seguir examinando [medios innovadores de aprovechar con más eficacia los actuales mecanismos de financiación y] [las posibilidades] de generar nuevos recursos financieros privados y públicos concretamente para el sector forestal a nivel [nacional así como] internacional. | UN | )ﻫ( دعا ]]برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي إلى تولي دور رائد[ ]مؤسسات بريتون وودز[، مع سائر[ المنظمات الدولية ذات الصلة إلى مواصلة استكشاف ]سبل مبتكرة لاستخدام اﻵليات المالية الحالية على نحو أنجع و[ ]إمكانيات[ توليد موارد مالية إضافية خاصة وعامة مخصصة للغابات على الصعيد ]الداخلي وكذلك على الصعيد[ الدولي. |
9. Alienta al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que incorporen una mayor flexibilidad de política en sus programas de ajuste estructural que permita la adopción de políticas anticíclicas adecuadas; | UN | " 9 - تشجع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على أن يكفلا قدرا أكبر من المرونة في برامج التكيف الهيكلي من أجل التكيف مع السياسات المناسبة لمواجهة التقلبات الدورية الاقتصادية؛ |
- Alentaremos al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que se concentren en sus mandatos principales respectivos (en general, la política macroeconómica en el caso del Fondo Monetario Internacional y la estructural y sectorial en el del Banco Mundial); | UN | ● صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على التركيز على الشواغل الجوهرية لكل منهما )أي، بوجه عام، سياسة الاقتصاد الكلي بالنسبة لصندوق النقد الدولي والسياسات الهيكلية والقطاعية بالنسبة للبنك الدولي(؛ |
A este efecto, se debería invitar al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que apoyaran esas actividades. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود. |