:: Y un tercer capítulo que incluirá las disposiciones comunes a la financiación del terrorismo y al blanqueo de dinero. | UN | باب ثالث، تضمن أحكاما مشتركة بين تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
Las economías basadas en las operaciones en efectivo de los Estados de la subregión son vulnerables a la financiación de actividades terroristas y al blanqueo de dinero. | UN | فاقتصادات دول تلك المنطقة المنبنية على التعامل نقداً يمكن استغلالها في تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
Ley relativa al producto del delito y al blanqueo de dinero de 2001. | UN | 4 - قانون عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001. |
En la esfera de asistencia en cuestiones legislativas y asesoramiento jurídico, Argelia señaló concretamente la necesidad de asistencia en relación con la legislación referente al delito informático y al blanqueo de dinero. | UN | ففي مجال المساعدة التشريعية والمشورة القانونية، أشارت الجزائر إلى حاجتها إلى المساعدة فيما يتعلق بتشريعات بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وغسل الأموال. |
43. Estos programas tienen por objeto perfeccionar las leyes y las estructuras para poner coto a la corrupción y al blanqueo de dinero y llevar a los delincuentes ante la justicia. | UN | 43- وتسعى هذه البرامج إلى تحسين القوانين والبنى اللازمة للتصدي للفساد وغسل الأموال وملاحقة مقترفي الجرائم أمام القضاء. |
En la Ley relativa al producto del delito y al blanqueo de dinero (Prevención) de 2001 se entiende por " delito principal " : | UN | 9 - عبارة ``الجرائم ذات الصلة ' ' الواردة في قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001 تعني: |
Sírvase explicar de qué forma la legislación vigente relativa a la asociación ilícita y al blanqueo de dinero prohíbe a los nacionales belgas o a otras personas o entidades facilitar fondos, activos, recursos económicos y servicios financieros o conexos para fines terroristas. | UN | :: يرجى توضيح كيف يسمح التشريع الساري حاليا فيما يتعلق بعصابات المجرمين وغسل الأموال بمنع الرعايا البلجيكيين أو الأشخاص الآخرين أو الكيانات الأخرى من إتاحة الأموال والأصول والموارد الاقتصادية الأخرى، والخدمات المالية أو الخدمات المتصلة بها، لأغراض إرهابية. |
Varios participantes subrayaron la necesidad de que los Estados adoptaran medidas para aplicar cabalmente las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada y las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales relativas a la financiación del terrorismo y al blanqueo de dinero. | UN | وشدد عدد من المشاركين على ضرورة اتخاذ الدول خطوات للتنفيذ التام لما تتضمنه اتفاقية الجريمة المنظمة من أحكام تتعلق بتمويل الإرهاب وغسل الأموال ولتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال في هذا الشأن. |
:: En el artículo 46 de la Ley relativa al producto del delito y al blanqueo de dinero (Prevención) de 2001 se obliga a " toda institución financiera o persona que desempeñe una actividad empresarial pertinente " a vigilar y denunciar cualquier operación sospechosa. | UN | تلزم المادة 46 من سياق قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001 `كل المؤسسات المالية أو الأشخاص العاملين في نشاط مالي يتصل بذلك ' بواجب مراقبة المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها. |
Es cierto que, en virtud de la Ley relativa al producto del delito y al blanqueo de dinero (Prevención) de 2001, no sería posible congelar y confiscar activos relacionados con actividades terroristas. | UN | 8 - صحيح أنه بموجب قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001، ليس من الممكن تجميد ومصادرة الأصول ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية. |
Con referencia a su carta de fecha 4 de marzo de 2005, tengo el placer de informarle de que el Gobierno del Estado de Kuwait se ha comprometido a cumplir con el fondo de la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad, en particular en lo relativo a la prohibición de armas y al blanqueo de dinero. | UN | بالإشارة إلــى رسالتكم المؤرخــــة 4 آذار/مارس 2005، يسرني أن أبلغكم بأن حكومة دولة الكويت ملتزمة بما جاء في القرار 1572 (2004) وعلى الأخص فيما يتعلق بموضوع حظر الأسلحة وغسل الأموال. |
La mayoría de los Estados (72,7%) expresaron la opinión de que convendría ampliar el alcance de las reuniones para que abarcaran otras formas de delincuencia organizada, y varios países que respondieron al cuestionario se refirieron, entre otras cosas, al tráfico de armas de fuego y al blanqueo de dinero. | UN | وأعربت أغلبية الدول (72.7 في المائة) عن رأيها بأنَّ من المُجدي توسيع نطاق الاجتماعات لتشمل أشكالاً أخرى من الجريمة المنظمة، وأدرجت عدة دول مجيبة الاتجار بالأسلحة النارية وغسل الأموال ضمن هذه الأشكال. |
2) En la actualidad, la Dependencia de Inteligencia Financiera, creada en virtud de la Ley de la Dependencia de Inteligencia Financiera de 2001, es responsable de recibir, obtener y difundir información relacionada con el producto de los delitos con arreglo a la Ley relativa al producto del delito y al blanqueo de dinero (Prevención) de 2001. | UN | (2) في الوقت الحالي، تتولى وحدة الاستخبارات المالية المنشأة بموجب قانون وحدة الاستخبارات المالية لعام 2001 بمسؤولية تلقي المعلومات المتصلة بعائدات الجرائم المنصوص عليها في قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001، والحصول على تلك المعلومات ونشرها. |
El Gobierno debería modificar la Ley relativa al producto del delito y al blanqueo de dinero (Prevención) de 2001 a fin de facultar a la Dependencia de Inteligencia Financiera para recibir, analizar, obtener y difundir información relacionada con la financiación de delitos relacionados con el terrorismo. | UN | وينبغي أن تدخل الحكومة تعديلا مناسبا على قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001، لمنح وحدة الاستخبارات المالية سلطات تلقي المعلومات ذات الصلة بتمويل الجرائم المتصلة بالإرهاب، وتحليل تلك المعلومات والحصول عليها ونشرها. |
:: Parece que el alcance de la Ley de la Dependencia de Inteligencia Financiera de 2001 se limita en la actualidad a las operaciones sospechosas en el contexto concreto de la Ley relativa al producto del delito y al blanqueo de dinero (Prevención) de 2001 y de la Ley de bancos internacionales de 1996. | UN | يبدو أن مدى نطاق قانون وحدة الاستخبارات المالية لعام 2001 يقتصر في الوقت الراهن على المعاملات المشبوهة، في سياق قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001 وقانون المصارف الدولية لعام 1996 تحديا. |
Asimismo, todas las instituciones financieras y empresas pertinentes están obligadas por ley a denunciar toda operación sospechosa o inusual ante la Dependencia de Inteligencia Financiera, de conformidad con las disposiciones de la Ley relativa al producto del delito y al blanqueo de dinero (Prevención). | UN | كما أن كل المؤسسات المالية والأعمال التجارية المتصلة بها ملزمة قانونا بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بأية معاملات مشبوهة و/أو غير عادية، وفقا لما يشترطه قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001. |
No solo se ha convertido el África occidental en una base de operaciones para narcotraficantes y grupos delictivos organizados, sino que se ha vuelto vulnerable a la corrupción y al blanqueo de dinero procedente del tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada transnacional, todo lo cual socava el desarrollo social y económico sostenible y la estabilidad política de la subregión. | UN | 32- لم يصبح إقليم غرب أفريقيا نقطة انطلاق للمتَّجرين بالمخدرات وجماعات الجريمة المنظمة فحسب بل بات أيضا معرضاً للفساد وغسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وذلك كله يقوِّض التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية. |