ويكيبيديا

    "y al cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتغير المناخ
        
    • وتغيّر المناخ
        
    • وتغيُّر المناخ
        
    • والتغير المناخي
        
    • المناخ وتغيره
        
    • والمتعلقة بتغير المناخ
        
    • فضلا عن تغير المناخ
        
    Las posibilidades de sinergia son reales entre la Convención de Lucha contra la Desertificación y los instrumentos relativos a la diversidad biológica y al cambio climático. UN وإمكانات التآزر فعلية بين اتفاقية مكافحة التصحر والصكوك المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Sin embargo, las consideraciones relativas al medio ambiente y al cambio climático no parecen ser una esfera de atención principal de las sociedades. UN غير أنه لا يبدو أن الاعتبارات البيئية وتغير المناخ مجال أساسي لاهتمام الشركات.
    Kazajstán otorga una atención prioritaria a la cooperación con las Naciones Unidas en cuanto a cuestiones relativas al medio ambiente global y al cambio climático. UN تولي كازاخستان اهتماماً أولويا بالتعاون مع الأمم المتحدة بشأن مسائل متعلقة بالبيئة العالمية وتغير المناخ.
    El desafío que supone alimentar a un planeta en pleno crecimiento demográfico está intrínsecamente vinculado a la cuestión medioambiental y al cambio climático. UN إن التحدي الذي تشكله إعالة عالم يتزايد عدد سكانه وثيق الصلة بمسألة التنمية وتغير المناخ.
    Bangladesh observó que las Bahamas eran vulnerables a los desastres naturales y al cambio climático. UN وأشارت بنغلاديش إلى أن جزر البهاما عرضة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    La isla es sumamente vulnerable a los desastres naturales y al cambio climático. UN والجزيرة شديدة التأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Esa idea significaba reconocer que había responsabilidades comunes que iban más allá de las fronteras nacionales, sobre todo en lo que respecta al comercio y al cambio climático. UN ويدخل في ذلك الإقرار بأن تقاسم المسؤوليات أمر قائم عبر الحدود الوطنية، لا سيما في مجالي التجارة وتغير المناخ.
    La geografía de los países de Centroamérica los hace particularmente vulnerables a los efectos adversos de los fenómenos meteorológicos y al cambio climático. UN إن جغرافيا بلدان أمريكا الوسطى تجعلها عرضة بشكل خاص للآثار السلبية للظواهر الجوية وتغير المناخ.
    Pero típicamente hay tres enfoques principales al aumento del nivel del mar y al cambio climático. TED ولكن هناك ثلاثة أساليب رئيسية لارتفاع منسوب البحر وتغير المناخ.
    C. Políticas relativas a la conservación de la energía y al cambio climático 20 - 24 8 UN جيم - سياسات حفظ الطاقة وتغير المناخ ٠٢ - ٤٢
    Tenemos la obligación de garantizar la viabilidad del medio ambiente marino, que se está deteriorando a un ritmo alarmante debido a la utilización en exceso de los recursos marinos, a la contaminación y al cambio climático. UN ولدينا التزام بضمان المحافظة على استدامة بيئة المحيطات، الآخذة في التدهور بمعدل خطير بسبب الاستغلال المفرط للموارد البحرية، والتلوث وتغير المناخ.
    Durante esta transición de las economías de planificación central a las economías de mercado, los recursos estatales se han dedicado más al bienestar económico y social que al medio ambiente y al cambio climático. UN فعلى مسار هذا الانتقال من اقتصادات التخطيط المركزي إلى اقتصادات السوق، تركزت الموارد الحكومية على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي أكثر من تركيزها على البيئة وتغير المناخ.
    Los efectos empeoran también con el proceso de urbanización de la población mundial, que cada vez es más vulnerable ante los desastres naturales atribuibles a la degradación ambiental y al cambio climático. UN ومـمّا يزيد هذه العوامل سوءا تسارع حركة التحول الحضري لسكان العالم الذين أصبحوا على نحو متزايد عرضة للكوارث الطبيعية الناجمة عن التدهور البيئي وتغير المناخ العالمي.
    Con este ánimo, Islandia aplaude y apoya plenamente la iniciativa de las Islas del Pacífico respecto de una resolución de la Asamblea General relativa a la seguridad y al cambio climático. UN ومن ذلك المنطلق، ترحب أيسلندا بمبادرة جزر المحيط الهادئ الرامية إلى اعتماد الجمعية العامة قرارا بشأن الأمن وتغير المناخ وتؤيد تلك المبادرة تأييدا كاملا.
    La escasez de recursos, debido en parte a la degradación del medio ambiente y al cambio climático, y el aumento de la inseguridad alimentaria ponen en peligro modos de vida ya de por sí frágiles. UN ويساهم في تهديد وسائل كسب الرزق على هشاشتها نقص الموارد الناجم جزئيا عن التدهور البيئي وتغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي بشكل مستمر.
    Esas crisis resultan solucionables y de corto plazo si se comparan con la enorme y grave amenaza que enfrenta el mundo debido al deterioro ambiental y al cambio climático. UN وهذه الأزمات بالتأكيد قابلة للحل وقصيرة الأجل مقارنة بالتهديد الكبير والخطير الذي يواجهه العالم من تدهور البيئة وتغير المناخ.
    Espero que ello dé resultados concretos en lo relativo al medio ambiente y al cambio climático en la cumbre de Copenhague, que se celebrará este año. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا إلى نتائج ملموسة بالنسبة للبيئة وتغير المناخ في مؤتمر قمة كوبنهاغن الذي سيعقد في أواخر هذا العام.
    A nivel mundial, la salud de más de mil millones de personas se ve afectada cada año por enfermedades contagiosas, algunas de las cuales son sensibles a la variabilidad meteorológica y al cambio climático mundial. UN وأما على المستوى العالمي، فإن أكثر من بليون شخص يصابون كل سنة بالأمراض المعدية، التي يتأثّر بعض منها بتقلبات الطقس وتغيّر المناخ العالمي.
    La Argentina continúa enfrentando numerosos desafíos ambientales, en lo que hace tanto a la contaminación urbana e industrial como a la presión ejercida sobre los recursos naturales y al cambio climático. UN لا تزال الأرجنتين تواجه عدداً من التحديات البيئية في مجالات مثل التلوث في المناطق الحضرية والتلوث الصناعي، وتواجه ضغوطاً بشأن الموارد الطبيعية وتغيُّر المناخ.
    Reducción de la vulnerabilidad a la sequía y al cambio climático: proyecto piloto del FMAM en África UN الحد من قابلية التأثر بالجفاف والتغير المناخي: المشروع الرائد لمرفق البيئة العالمية في أفريقيا
    La primera se centra en la evaluación de los avances del desarrollo sostenible en la región, la evaluación de riesgos de desastre, la gestión de riesgos y la adaptación a la variabilidad y al cambio climático. UN ويركز المجال الأول على تقييم التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة في المنطقة، وتقييم مخاطر الكوارث وإدارة المخاطر والتكيف مع تقلب المناخ وتغيره.
    Número de países que han integrado las consideraciones relativas al medio ambiente y al cambio climático en los planes y programas de desarrollo nacionales y subnacionales UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية
    El aumento de la exposición de las sociedades a peligros geofísicos y al cambio climático impulsa un aumento mundial de la frecuencia de desastres y pérdidas económicas. UN 56 - ويؤدي تعرض المجتمعات المتزايد لأخطار جيولوجية - فيزيائية فضلا عن تغير المناخ إلى زيادة عالمية في وتيرة وقوع الكوارث والخسائر الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد