También observó que ha presentado sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وأحاط علماً أيضاً بتقديمها تقاريرها الدورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
Celebró la decisión de Túnez de aprobar un proyecto de ley que dispone garantías jurisdiccionales para los detenidos y la presentación de sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | ورحبت بقرار تونس اعتماد مشروع قانون يوفر ضمانات قضائية للمحتجزين وبتقديم تقاريرها الدورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
El Subcomité ha tenido ocasión de citar al Comité contra la Tortura, al Comité de Derechos Humanos y al Comité de los Derechos del Niño en sus informes sobre las visitas. | UN | وقد أتيح للجنة الفرعية الاستشهاد في تقارير زياراتها بلجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل. |
Ha presentado documentos y cartas a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقدمت ورقات ورسائل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى لجنة حقوق الطفل. |
El Subcomité ha tenido ocasión de citar al Comité contra la Tortura, al Comité de Derechos Humanos y al Comité de los Derechos del Niño en sus informes sobre las visitas. | UN | وقد أتيح للجنة الفرعية الاستشهاد في تقارير زياراتها بلجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل. |
Acogió con satisfacción la declaración de que las Bahamas habían iniciado el proceso de presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | ورحبت جامايكا بما أعلنت عنه جزر البهاما من كونها بصدد تقديم تقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
El SPT ha tenido ocasión de citar al Comité contra la Tortura, al Comité de Derechos Humanos y al Comité de los Derechos del Niño en sus informes sobre las visitas. | UN | وقد أتيحت للجنة الفرعية الاستشهاد في تقارير زياراتها بلجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل. |
El Subcomité ha tenido ocasión de citar al Comité contra la Tortura, al Comité de Derechos Humanos y al Comité de los Derechos del Niño en sus informes sobre las visitas que ha realizado hasta la fecha. | UN | وقد أتيحت للجنة الفرعية فرص استشهدت فيها بمواقف لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل في تقاريرها عن الزيارات التي قامت بها حتى الآن. |
El Subcomité ha tenido ocasión de citar al Comité contra la Tortura, al Comité de Derechos Humanos y al Comité de los Derechos del Niño en sus informes sobre las visitas que ha realizado hasta la fecha. | UN | وقد أتيحت للجنة الفرعية فرص استشهدت فيها بمواقف لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل في تقاريرها عن الزيارات التي قامت بها حتى الآن. |
En 2010 se examinaron los informes periódicos presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño, y responderá de buena fe a toda recomendación que se le formule. | UN | وقد نُظر في عام 2010 في جميع التقارير الدورية التي قدمتها اليابان إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، وسوف تستجيب بحسن نيّة إلى أية توصيات يتم إصدارها. |
El Subcomité ha tenido ocasión de citar al Comité contra la Tortura, al Comité de Derechos Humanos y al Comité de los Derechos del Niño en sus informes sobre las visitas que ha realizado hasta la fecha. | UN | وقد أتيحت للجنة الفرعية فرص استشهدت فيها بمواقف لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل في تقاريرها عن الزيارات التي قامت بها حتى الآن. |
No obstante, consciente de su compromiso y responsabilidad en el plano internacional, una vez terminada la guerra civil, el Gobierno logró presentar los informes nacionales al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y al Comité de los Derechos del Niño, en 2006. | UN | ومع ذلك وإدراكاً منها لالتزاماتها ومسؤوليتها العالمية بعد انتهاء الحرب الأهلية، تمكنت الحكومة في عام 2006 من تقديم تقارير وطنية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
La Asamblea también invitó a los Estados partes en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño a incluir información y estadísticas sobre la trata de mujeres y niñas en los informes nacionales que presentaran al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y al Comité de los Derechos del Niño, respectivamente. | UN | ودعت الجمعية الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل إلى أن تدرج، كجزء من التقارير الوطنية التي تقدمها إلى كل من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، معلومات وإحصاءات عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
7. Invita a las organizaciones y órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y al Comité de los Derechos del Niño, a cooperar con la Sra. Gwanmesia en la preparación del documento de trabajo. | UN | ٧- تدعو المؤسسات والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل، إلى التعاون مع السيدة غوانميزيا في إعداد ورقة عملها. 97-14223F2 |
En respuesta a solicitudes, presentó propuestas sobre proyectos de instrumentos al Grupo de Trabajo de Defensores de los Derechos Humanos, así como informes al Comité de Derechos Humanos y al Comité de los Derechos del Niño y documentos a relatores por países y temáticos de la Comisión. | UN | وقدمت، استجابة لطلبات، اقتراحات بشأن مشاريع صكوك مقدمة إلى الفريق العامل المعني بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان، وتقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ولجنة حقوق الطفل، ووثائق إلى مقرري اللجنة المعنيين بأقطار ومواضيع معينة. |
51. Si aún no lo han hecho, los Estados Partes deberían facilitar al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño datos estadísticos desglosados sobre los hijos de trabajadores migrantes y de grupos minoritarios. | UN | 51- ينبغي أن توفر الدول الأطراف بيانات إحصائية مفصلة عن أطفال الأقليات والمهاجرين للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، ما لم تكن قد فعلت ذلك. |
13. El Relator Especial se reunió con la Asociación de Mujeres para el Desarrollo y la Secretaría de la Federación de Asuntos de la Mujer, con la que trató de la contribución de esas entidades a la preparación de los informes que el país debía presentar al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | 13- واجتمع المقرر الخاص مع رابطة النهوض بالمرأة وأمانة اتحاد شؤون المرأة، وناقش مساهماتهما في التقارير القطرية المقرر تقديمها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
El Foro hizo llegar diversas recomendaciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y al Comité de los Derechos del Niño y otros órganos de verificación1. | UN | ووجّه المحفل توصيات مختلفة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وإلى لجنة حقوق الطفل وهيئات الرصد الأخرى(1). |
15. Viet Nam presentó informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en febrero de 2012, y al Comité de los Derechos del Niño en mayo de 2012. | UN | 15- وقدمت فييت نام تقريريها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في شباط/فبراير 2012 وإلى لجنة حقوق الطفل في أيار/مايو 2012. |
2. En cumplimiento de esta resolución, el 4 de octubre de 1996 el Secretario General se dirigió a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, así como al Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y al Comité de los Derechos del Niño, pidiéndoles que presentaran sus observaciones. | UN | ٢- وبمقتضى هذا القرار قام اﻷمين العام في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بتوجيه طلبات إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية وإلى المقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وإلى لجنة حقوق الطفل طالباً تعليقاتهم. |