El acceso de la mujer a la tenencia de las tierras, a la tecnología y al crédito sigue estando restringido en muchos países por prácticas tradicionales y leyes consuetudinarias. | UN | ولا تزال الممارسات العرفية والقانونية تقيد إمكانية حصول المرأة على اﻷرض والتكنولوجيا والائتمان في كثير من البلدان. |
Para incrementar la productividad de la mujer en la agricultura, se han formulado programas para garantizar su acceso a la tecnología de la producción y al crédito. | UN | وبغية زيادة إنتاجية المرأة في قطاع الزراعة، جرى التخطيط لوضع برامج لضمان حصول المرأة على تكنولوجيا الإنتاج والائتمان. |
- Fomento de incentivos pertinentes, que comprendan el acceso garantizado a la financiación y al crédito adecuados. | UN | :: تعزيز التدابير التحفيزية ذات الصلة، بما في ذلك الحصول على التمويل والائتمان بشروط معقولة. |
Las mujeres de los medios rurales tiene el mismo acceso que los hombres a los recursos de la tierra y al crédito. | UN | وتحصل المرأة في الريف، على قدم المساواة مع الرجل، على موارد الأرض والائتمانات. |
El acceso al crédito formal y al crédito para inversión, independientemente de la fuente, sigue siendo insuficiente para las mujeres. | UN | وتعتبر الفرص المتاحة للمرأة للحصول على الائتمانات الرسمية والائتمانات لأغراض الاستثمار، غير كافية، بصرف النظر عن المصدر. |
Necesitan acceso igual y seguro al capital y al crédito. | UN | وهن بحاجة إلى الحصول على رأس المال والقروض على قدم المساواة وبصورة آمنة. |
Además, el Banco Cooperativo para la Mujer, recientemente establecido, contribuye a proporcionar acceso a la financiación y al crédito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساعد مصرف المرأة التعاوني المنشأ مؤخرا على إتاحة الفرصة أمام المرأة للحصول على التمويل والائتمان. |
Por otra parte, el acceso a la tierra y al crédito es uno de los derechos más importantes para la mujer rural en todo el mundo. | UN | وحقيقة الأمر أن الحصول على الأرض والائتمان هي من الحقوق ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمرأة الريفية في طول العالم وعرضه. |
A ese respecto, deberían potenciarse la creación de capacidad, la asistencia técnica y el acceso a la tierra y al crédito. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز بناء القدرات والمساعدة التقنية وسبل الحصول على الأراضي والائتمان. |
Sírvase indicar qué medidas se han tomado para aliviar la situación de las mujeres pobres, incluidas las mujeres rurales, y también qué se hace para facilitar su acceso a la tierra y al crédito. | UN | يرجى تقديم وصف للتدابير القائمة لدعم محنة النساء اللائي يعانين الفقر والتخفيف من أثارها، بما في ذلك بالنسبة للنساء الريفيات، وما الذي يجري عمله لتيسير حصولهن على الأراضي والائتمان. |
En 2011, el Gobierno incluyó el empoderamiento de las mujeres y su acceso a la tierra y al crédito como prioridades en el mandato del Ministerio para el Adelanto de la Mujer. | UN | وفي عام 2011، جعلت الحكومة تمكين المرأة والحصول على الأراضي والائتمان من الأولويات في مهام وزارة النهوض بالمرأة. |
Además, se ofrecen facilidades de acceso a la tierra y al crédito a las mujeres. | UN | وفضلاً عن ذلك، تـُمنح المرأة تسهيلات للحصول على الملكية العقارية والائتمان. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres rurales a la tierra y al crédito. | UN | يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الأرض والائتمان. |
La integración de los pobres en el proceso de desarrollo era un objetivo fundamental que había de alcanzarse mediante la creación de actividades generadoras de ingresos y de oportunidades de empleo autónomo, la movilización de los ahorros internos y el mejoramiento del acceso a las tierras y al crédito. | UN | ومن الضرورة بمكان إدماج الفقراء في عملية التنمية عن طريق إنشاء اﻷنشطة المدرة للدخل، وتهيئة فرص العمل الحر، وتعبئة المدخرات المحلية، وزيادة فرص الحصول على اﻷراضي والائتمانات. |
En la realidad, sin embargo, como el nivel de situación económica y patrimonial de la mujer es considerablemente inferior al del hombre, las mujeres se encuentran en condiciones de desventaja por lo que respecta a su acceso a los préstamos y al crédito. | UN | لكن المرأة لا تتمتع في الواقع بنفس فرص الحصول على القروض والائتمانات ﻷنها أقل من الرجل كثيرا من حيث مستوى مشاركتها في الاقتصاد وعدد ممتلكاتها. |
La seguridad del empleo es menor para las mujeres, y, en su calidad de empresarias, tienen menos facilidades para acceder a la información y al crédito. | UN | ذلك أن الأمن الوظيفي أقل بالنسبة للمرأة، وهي تلقى بوصفها منظمة لمشاريع الأعمال، صعوبة أكبر في الحصول على المعلومات والائتمانات. |
La formación de grupos de agricultoras del proyecto ha facilitado la divulgación de las innovaciones agrícolas y ha proporcionado a las agricultoras mayor acceso a los insumos agrícolas y al crédito del que hubieran logrado a título individual. | UN | وقد أدى تشكيل مجموعات المزارعات في إطار مشروع المرأة النيجيرية في مجال الزراعة إلى تيسير تعميم الابتكارات الزراعية وأتاح للمزارعات فرصة للحصول على مستلزمات المزارع والقروض أفضل مما لو كن سيحصلن عليها منفردات. |
b. Contexto jurídico. En muchos países las mujeres aún no pueden ejercer sus derechos a causa de disposiciones jurídicas tales como las que les niegan el acceso a la tierra y al crédito. | UN | ب - السياق القانوني - لا تزال المرأة في العديد من البلدان غير قادرة على ممارسة حقوقها بسبب اﻷحكام القانونية، كالتي تنكر حقها في الحصول على اﻷرض والقروض. |
:: Acceso de la mujer a los recursos públicos, incluidos el acceso a los servicios de salud y al crédito, enseñanza escolar, seguridad alimentaria, nutrición adecuada y división del trabajo en la recolección de combustibles y de agua; | UN | سبل وصول المرأة إلى الموارد العامة بما في ذلك الحصول على الخدمات الصحية ومستوى التعليم النظامي والأمن الغذائي والمستويات التغذوية والحصول على الائتمان وتقسيم العمل في مجال جلب الوقود والمياه؛ |
i) Dar a los agricultores acceso oportuno a los insumos y al crédito asequibles y acceso a instrumentos de seguros; | UN | ' 1` تيسير حصول المزارعين في الوقت المناسب على المدخلات وعلى الائتمان وصكوك التأمين بتكلفة مقدور عليها؛ |
30. El Comité pide al Estado Parte que vele por la igualdad de hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, en particular tomando medidas eficaces para luchar contra la discriminación en la educación de las niñas y de las jóvenes, en el acceso al empleo, en la igualdad de salario por trabajo igual y en el acceso a la tierra y al crédito. | UN | 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن المساواة بين النساء والرجال في شتى مجالات الحياة، لا سيما عن طريق اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة التمييز في تعليم الطفلة، وفي الوصول إلى العمالة، والأجر المتساوي لقاء العمل ذي القيمة المتساوية، والحصول على الأرض والخدمات الائتمانية. |
Sin embargo, antes de que pueda aprovecharlas la mujer debe superar las barreras que restringen su acceso a los insumos, los mercados, la capacitación técnica y al crédito. | UN | وكيما تتمكن المرأة من الاستفادة من تلك الفرص، يجب التغلب أولا على صعوبات من قبيل وصولها إلى المدخلات واﻷسواق والتدريب من أجل اكتساب المهارات، والحصول على القروض. |