Señalaron que dicha solución contribuiría considerablemente al logro de la paz y la estabilidad y al desarrollo económico de la región. | UN | وأشاروا إلى أن مثل هذا الحل من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
En consecuencia, se estaba otorgando prioridad a la reconciliación nacional y al desarrollo económico. | UN | لهذا تنصب اﻷولوية على المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. |
Sólo entonces el pueblo afgano podrá dedicar todas sus energías a la reconstrucción y al desarrollo económico y social de su país. | UN | وعندئذ فقط سوف يستطيع الشعب اﻷفغاني أن يكرس كل طاقاته ﻹعادة البناء والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلده. |
La igualdad de género contribuye a la reducción de la pobreza y al desarrollo económico. | UN | وتسهم المساواة بين الجنسين في الحد من الفقر وفي التنمية الاقتصادية. |
En esa resolución, se invitaba a la comunidad internacional a contribuir sustancialmente a la recuperación y al desarrollo económico del continente africano. | UN | وقد طلبت الجمعية في هذا القرار إلى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة كبيرة في إنعاش القارة الافريقية وتنميتها الاقتصادية. |
Las minas terrestres representan serios obstáculos a la estabilidad política y al desarrollo económico y social. | UN | واﻷلغام اﻷرضـية تمثـــل عقبـــات خــطيرة أمام الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتـــماعية. |
La excesiva acumulación de armamento pone en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales y afecta negativamente a la estabilidad nacional y al desarrollo económico y social. | UN | ذلك أن تكديس اﻷسلحة المفرط يزعزع السلام واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي ويؤثر تأثيرا سلبيا على الاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني. |
Nosotros también seguimos con especial aprecio las actividades del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, cuya dedicación a la causa de la paz y al desarrollo económico y social cuenta con aprobación universal. | UN | نحن نتابع أيضا بتقدير خاص اﻷعمال التي يقوم بها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى، الذي يلقى تفانيه في خدمة قضية السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية استحسانا عاما من الجميع. |
Esas limitaciones se advierten particularmente en los PMA sin litoral y en los PMA insulares, donde la infraestructura física insuficiente plantea grandes obstáculos a la transformación estructural y al desarrollo económico. | UN | وكانت هذه القيود ملموسة بوجه خاص في أقل البلدان نموا غير الساحلية والجزرية حيث أن عدم كفاية البنى اﻷساسية المادية يثير عقبات رئيسية أمام التحول الهيكلي والتنمية الاقتصادية. |
El Presidente de la Asamblea local dijo que la situación había mejorado mucho en años recientes, sobre todo en lo tocante a la enseñanza y al desarrollo económico y social. | UN | وقال رئيس المجلس المحلي إن الحالة قد تحسنت بصورة كبيرة في اﻷعوام القليلة الماضية، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se otorgará importancia primordial a la consolidación del proceso de democratización y al desarrollo económico y social para todos, así como al mejoramiento del acceso y la participación de la población indígena. | UN | واﻷهمية اﻷولية ستولى لتوطيد عملية نشر الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع، باﻹضافة إلى تسهيل وصول السكان اﻷصليين إليها ومشاركتهم فيها. |
La demanda de madera y productos forestales responde en gran parte al crecimiento demográfico y al desarrollo económico general, que es un indicador del grado de industrialización. | UN | ٤٢ - ويتأثر الطلب على منتجات اﻷخشاب والمنتجات الحرجية، في معظمه، بزيادة عدد السكان والتنمية الاقتصادية عموما، التي هي مؤشر على مدى التصنيع. |
En los últimos años, el papel de la mujer campesina y su contribución a la producción agrícola y al desarrollo económico han sido reconocidos en el marco de la descentralización y la política social. | UN | في السنوات الأخيرة، جرى الاعتراف بدور ومساهمة النساء المزارعات في الإنتاج الزراعي والتنمية الاقتصادية ضمن إطار اللامركزية والسياسة الاجتماعية. |
La AOD para apoyar la creación de capacidad en el sector público desempeñaría una importante función en cuanto al mejor gobierno y al desarrollo económico y al mantenimiento de la paz y la estabilidad, sin lo cual no pueden tener éxito las empresas. | UN | وستنهض المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة لبناء قدرات القطاع العام بدور هام في تحسين الإدارة الجيدة والتنمية الاقتصادية وفي صون السلم والاستقرار، وهي أمور لا بد منها لكي ينجح نشاط تجاري ما. |
Sobre esa base se propusieron lograr una acción conjunta en la agenda internacional del siglo XXI, particularmente en temas vinculados a la paz y la seguridad internacionales y al desarrollo económico y social de nuestros pueblos. | UN | وعلى ذلك الأساس، أعربوا عن اعتزامهم أن يضطلعوا بعمل ملموس بشأن البرنامج الدولي للقرن الحادي والعشرين، خصوصا في المجالات المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
A ese respecto, su delegación insiste en que el derecho a la educación y al desarrollo económico y social son vitales para combatir el racismo. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن وفده يؤكد الأهمية الحيوية التي يكتسيها الحق في التعليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في مكافحة العنصرية. |
Por otra parte, también deberá tenerse en cuenta la diferencia entre los países por lo que respecta al nivel tecnológico militar y al desarrollo económico. | UN | وفي الوقت نفسه، فالفوارق فيما بين البلدان من حيث المستويات التكنولوجية العسكرية والتنمية الاقتصادية ينبغي كذلك أن تؤخذ في الاعتبار. |
Basándose en los resultados de los talleres, en las sesiones de trabajo del grupo I se debatieron las estrategias prácticas para hacer que la migración laboral contribuya en mayor medida al desarrollo humano de los migrantes y las familias y al desarrollo económico de su hogar y sus países de acogida. | UN | وناقشت جلسات عمل المجموعة الأولى، استنادا إلى نتائج حلقات العمل، استراتيجيات عملية لتعزيز مساهمة هجرة اليد العاملة في التنمية البشرية للمهاجرين والأسر، وفي التنمية الاقتصادية لأوطانهم وبلدانهم المضيفة. |
En él se pasa revista a la situación de la rehabilitación humana y ecológica y al desarrollo económico de la región de Semipalatinsk en Kazajstán. | UN | وهو يعرض الحالة الراهنة لأنشطة التأهيل البشري والإيكولوجي لمنطقة سيميبالاتينسك الكازاخستانية وتنميتها الاقتصادية. |
En zonas que ya no estaban afectadas por conflictos armados, la MONUSCO también colaboró estrechamente con las autoridades provinciales y el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de movilizar recursos para establecer planes de desarrollo integrados en que se prestara especial atención a los servicios sociales y al desarrollo económico y humano. | UN | وفي المناطق التي لم تعد متأثرة بالنزاع المسلح، عملت البعثة أيضا عن كثب مع سلطات المقاطعات واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على تعبئة الموارد من أجل وضع خطط إنمائية متكاملة تركز على الخدمات الاجتماعية وعلى التنمية الاقتصادية والبشرية. |
Nos referimos, ante todo, a la primera reforma de la Constitución de Bosnia y Herzegovina y al desarrollo económico ulterior del Estado. | UN | ويتصل هذا بالأساس بالتعديل الأول لدستور البوسنة الهرسك والتطور الاقتصادي الأكبر الذي شهده البلد. |