ويكيبيديا

    "y al desarrollo humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنمية البشرية
        
    • وتحقيق التنمية البشرية
        
    • وفي التنمية البشرية
        
    Los migrantes siguen contribuyendo al crecimiento económico y al desarrollo humano tanto en países de origen como de destino. UN ولا يزال المهاجرون يساهمون في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Para el Pakistán, las cuestiones relacionadas con la infancia atañen a los derechos y al desarrollo humano. UN وتعتقد باكستان أن قضايا الطفل هي قضايا حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    La economía de los servicios está adquiriendo mayor importancia y dinamismo por lo que respecta, entre otras cosas, a su contribución al crecimiento económico y al desarrollo humano. UN ما فتئ اقتصاد الخدمات يزداد أهمية ودينامية، بما في ذلك من حيث إسهامه في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    El segundo Marco de Cooperación Mundial fue formulado para contribuir a la reducción de la pobreza y al desarrollo humano general en el nivel de los países. UN 22 - كان الغرض من إطار التعاون العالمي الثاني أن يساهم في الحـد مـن الفقر وتحقيق التنمية البشرية بوجـه عــام على المستوى القطري.
    Si se les brinda acceso a la tierra, las mujeres de las zonas rurales podrán aumentar sus ingresos y contribuir a la mitigación de la pobreza y al desarrollo humano sostenible. UN وإذا ما حصلت المرأة الريفية على اﻷرض ستتمكن من زيادة دخلها والمساهمة في تخفيف وطأة الفقر وفي التنمية البشرية المستدامة.
    Para este período de sesiones de la Asamblea General, Saint Kitts y Nevis propone que se otorgue una mayor atención a los derechos humanos y al desarrollo humano. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، تقترح سانت كيتس ونيفس التأكيد من جديد على حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    La ciencia, la tecnología y las aplicaciones nucleares contribuyen a la paz y al desarrollo humano socioeconómico. UN وتساهم العلوم والتكنولوجيا النووية وتطبيقاتها في تحقيق السلام والتنمية البشرية الاجتماعية والاقتصادية.
    GPF adopta un enfoque integral, vinculando la paz y la seguridad a la justicia económica y al desarrollo humano. UN ويتبع المحفل نهجا متكاملا يربط السلام والأمن بالعدالة الاجتماعية والتنمية البشرية.
    En general, en los últimos años ha habido una mejora significativa en lo relativo a la pobreza y al desarrollo humano. UN فقد تحسنت معدلات الفقر والتنمية البشرية عموما بدرجة كبيرة في الماضي القريب.
    Aunque la educación en su sentido más amplio es el medio de acción principal, para que logre sus objetivos es menester unirla a la justicia social y al desarrollo humano sostenible. UN وفي حين أن التربية، بأوسع معانيها، هي الوسيلة الرئيسية، إلاّ أن من الضروري لكي تحقق مراميها أن تكون مقترنة بالعدالة الاجتماعية والتنمية البشرية المستدامة.
    Además del citado comentario acerca de la Declaración sobre las Minorías, el Grupo de Trabajo ha explicado en detalle cuestiones temáticas de interés y trascendencia mundial, como las relativas a los objetivos de desarrollo del Milenio y al desarrollo humano sostenible. UN وبالإضافة إلى التعليق المذكور آنفاً بشأن إعلان الأقليات، تناول الفريق العامل مسائل موضوعية ذات أهمية عالمية، مثل المسائل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية المستدامة.
    Para sustituir la economía de la coca ha sido necesario complementar el concepto de desarrollo alternativo avanzando progresivamente hacia otras áreas prioritarias. Es decir, hacerlo extensivo al desarrollo sostenible y al desarrollo humano. UN ومن أجل الاستعاضة عن اقتصاد الكوكا، فقد تعين تطوير مفهوم التنمية البديلة، والتحول تدريجيا إلى مجالات أخرى ذات أولوية في الاقتصاد الوطني، وبعبارة أخرى توسيع نطاق هذا المفهوم إلى مفهوم يقوم على التنمية المستدامة والتنمية البشرية.
    Las decisiones en materia de impuestos y gastos de un país se anuncian a través de un presupuesto y, por lo tanto, los presupuestos nacionales son documentos de política que aclaran el enfoque que un país aplica al crecimiento económico, a la distribución de la riqueza y los ingresos y al desarrollo humano. UN ٢٠ - تعلن القرارات الضريبية وقررات اﻹنفاق في أي بلد من خلال الميزانية، ولذا فإن الميزانيات الوطنية ما هي إلا وثائق سياسة توضح نهج البلد إزاء النمو الاقتصادي، وتوزيع الثروة والدخل، والتنمية البشرية.
    Con todo, en el siglo XXI, la región debería afrontar enormes problemas en lo referente a la paz y al desarrollo humano, pues aún había focos de conflicto, entre países y dentro de ellos, que podrían plantear graves amenazas a la paz y la seguridad. UN غير أن المنطقة ما زالت تواجه تحديات هائلة بالنسبة للسلام والتنمية البشرية في القرن 21، حيث ما زالت توجد مواضع اضطرابات في المنطقة، سواء بين البلدان أو في داخلها، تشكل تهديدات خطيرة محتملة بالنسبة للسلام والأمن.
    11. El alivio de la deuda también se considera como uno de los factores que frenan las posibilidades de destinar recursos esenciales a la erradicación de la pobreza y al desarrollo humano sostenible. UN " 11 - ويمكن أيضا اعتبار تخفيف عبء الديون من الأمور التي تتيح تحرير موارد أساسية لاستخدامها في القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    El alivio de la deuda también se considera como uno de los factores que frenan las posibilidades de destinar recursos esenciales a la erradicación de la pobreza y al desarrollo humano sostenible. UN 11 - ويمكن أيضا اعتبار تخفيف عبء الديون من الأمور التي تتيح تحرير موارد أساسية لاستخدامها في القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة.
    De conformidad con su Estrategia a Plazo Medio para 2002-2007, la misión de la UNESCO consiste en contribuir a la paz y al desarrollo humano en una era de mundialización, mediante la educación, las ciencias, la cultura y la comunicación. UN وعملاً باستراتيجية المنظمة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007، أصبحت مهمة اليونسكو هي الإسهام في السلام والتنمية البشرية في عصر العولمة من خلال التربية والعلم والثقافة والاتصال.
    56. Aunque la responsabilidad principal por la protección de los derechos humanos la tienen los Estados, el contexto internacional debe ser favorable a la realización de ese objetivo y al desarrollo humano. UN ٥٦ - ومضت تقول إن المسؤولية عن حماية حقوق اﻹنسان تقع على عاتق الدول أولا، غير أن البيئة الدولية ينبغي أن تكون مؤاتية لبلوغ هذا الهدف وتحقيق التنمية البشرية.
    5. Celebramos el alivio de la deuda otorgada en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM) y la Iniciativa en favor de los Países Pobres muy Endeudados (PPM) que ha permitido liberar recursos para destinarlos a la reducción de la pobreza y al desarrollo humano. UN 5- ونحن نرحب بتخفيف أعباء الديون الجاري في إطار مبادرة تخفيف أعباء الديون المتعددة الأطراف ومبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، مما أدى إلى الإفراج عن بعض الموارد لأغراض الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    5. Celebramos el alivio de la deuda otorgado en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM) y la Iniciativa en favor de los Países Pobres muy Endeudados (PPM) que ha permitido liberar recursos para destinarlos a la reducción de la pobreza y al desarrollo humano. UN 5- ونحن نرحب بتخفيف أعباء الديون الجاري في إطار مبادرة تخفيف أعباء الديون المتعددة الأطراف ومبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، مما أدى إلى الإفراج عن بعض الموارد لأغراض الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    El bloqueo también afecta a los grupos más vulnerables de la población y al desarrollo humano en general. UN ويؤثر الحصار أيضا في أكثر الفئات السكانية ضعفا وفي التنمية البشرية بوجه عام.
    El bloqueo afecta a los grupos más vulnerables de la población y al desarrollo humano en general. UN ويؤثر الحصار في أكثر الفئات السكانية ضعفا وفي التنمية البشرية بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد