Alemania observó que se habían atribuido ejecuciones extrajudiciales a la policía y al ejército y señaló el problema de los linchamientos. | UN | ولاحظت وجود تقارير عن حالات قتل خارج نطاق القضاء على أيدي الشرطة والجيش ومشكلة الإعدام خارج نطاق القانون. |
Hoy tenemos al heroico pueblo coreano y al ejército del Pueblo, cada uno de cuyos soldados vale por 100 enemigos. | UN | فلدينا اليوم الشعب الكوري البطل والجيش الشعبي الذي يساوي كل جندي منه مائة من جنود اﻷعداء. |
Se llamó a la policía y al ejército para que ayudaran a mantener el control de la situación. | UN | ودُعيت قوات الشرطة والجيش إلى السجن وساعدت تلك القوات على استرجاع السيطرة على اﻷمور. |
Usa lo que ella dijo para asustar de verdad a Kinyazi y al ejército de Sudán oriental. | Open Subtitles | أنها أحرجتك في موضوع الحرب يمكنك استغلال ما قالته لتخيف كينيازي وجيش شرق السودان |
La UNSOM seguirá prestando apoyo a la AMISOM en la aplicación de su estrategia de género y para apoyar y capacitar a los soldados de la AMISOM, a la policía y al ejército nacional. | UN | وستواصل البعثة دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بقضايا نوع الجنس وفي تقديم الدعم وتوفير التدريب لجنود بعثة الاتحاد الأفريقي وأفراد شرطتها وللجيش الوطني الصومالي. |
Las desapariciones se atribuyeron a las fuerzas armadas, a la Gendarmerie nationale y al ejército Patriótico Rwandés. | UN | ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي. |
Las desapariciones se atribuyeron a las fuerzas armadas, a la Gendarmerie nationale y al ejército Patriótico Rwandés. | UN | ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي. |
En la mayoría de los casos, las desapariciones se atribuyeron a los organismos encargados de hacer cumplir la ley y al ejército. | UN | وفي معظم الحالات، نُسب الاختفاء إلى وكالات إنفاذ القوانين والجيش. |
El régimen de apartheid en Sudáfrica utilizó la ideología y las leyes recurriendo a la policía y al ejército para perseguir como delincuentes a las personas negras en nuestro querido país. | UN | لقد استعمل الفصل العنصري الإيديولوجية والقوانين مستخدما الشرطة والجيش لتجريم السود في بلدنا الحبيب. |
Está generalizado el recurso a la policía y al ejército. | UN | وتتم الاستعانة بالشرطة والجيش على نطاق واسع. |
Formulación de un plan de capacitación sobre la protección de la infancia destinado a la policía y al ejército | UN | إعداد منهاج تدريبي لأفراد الشرطة والجيش بشأن حماية الأطفال |
Preguntó qué medidas concretas se estaban adoptando para mantener la independencia del poder judicial frente al Gobierno y al ejército, y formuló una recomendación. | UN | وسألت عما إذا كانت تدابير ملموسة قد اتخذت للحفاظ على سلطة قضائية مستقلة عن الحكومة والجيش. وقدمت إسرائيل توصية. |
Aliento a todas las partes interesadas, incluidos los donantes internacionales y el Gobierno, a que continúen participando en el apoyo al plan y al ejército. | UN | وأشجع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الجهات المانحة الدولية والحكومة، على أن تواصل تقديمها الدعم للخطة والجيش. |
Rindo homenaje a la AMISOM y al ejército por los sacrificios que siguen haciendo en la lucha contra Al-Shabaab. | UN | وأشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش على التضحيات التي ما فتئا يبذلانها في مكافحتهما لحركة الشباب. |
Apoyo logístico a la Misión de la Unión Africana en Somalia y al ejército | UN | الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش |
Sabes que tiene al rey francés en su bolsillo y al ejército francés a sus órdenes. | Open Subtitles | انت تعرف هو لديه الملك الفرنسي في جيبه. والجيش الفرنسي في دعوته. |
He contactado a FEMA, a la Cruz Roja y al ejército. | Open Subtitles | تواصلت مع الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ، الصليب الأحمر، والجيش. |
También observa que la legislación de emergencia, que faculta a la policía y al ejército a retener, interrogar y registrar a las personas en la calle, ha dado lugar a denuncias de malos tratos contra niños. | UN | ويلاحظ أيضا أن تشريعات الطوارئ التي تمنح الشرطة والجيش سلطة إيقاف الناس واستجوابهم وتفتيشهم في الشوارع قد دفعت اﻷطفال إلى الشكوى من سوء معاملتهم. |
La legislación de Viet Nam estipula además que la tarea de salvaguardar la frontera incumbe a la totalidad de la población y al ejército de Viet Nam y la llevan a cabo directamente los gobiernos locales y la población de las zonas fronterizas, en particular los guardias fronterizos. | UN | وينص أيضا القانون الفييتنامي على أن حماية الحدود مهمة يتولاها الشعب بأسره وجيش فييت نام وتنفذها بشكل مباشر الإدارات المحلية وسكان المناطق الحدودية الذين يشكل حرس الحدود القوات الرئيسية القائمة بينهم. |
Por último, nos alienta enterarnos de que el entorno de seguridad en Timor-Leste sigue siendo estable. La UNMISET debe seguir impartiendo capacitación a la policía y al ejército de Timor-Leste a fin de desarrollar aún más la capacidad timorense en el ámbito de la seguridad. | UN | أخيرا، تشجعنا عندما سمعنا أن البيئة الأمنية في تيمور الشرقية تظل مستقرة، وأن البعثة يجب أن تواصل تدريباتها مع شرطة وجيش تيمور الشرقية بغية تطوير قدرة التيموريين في القطاع الأمني. |
Se los vendemos a facultades de medicina y al ejército para pruebas balísticas. | Open Subtitles | إننا نبيعها لكليات الطب وللجيش الأميركي للقيام بتجاربهم |
La UNSOA aumentó su asistencia médica a la AMISOM y al ejército. | UN | وعزز مكتب دعم البعثة الدعم الطبي الذي يقدمه إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإلى الجيش. |