:: Reuniones informativas periódicas dirigidas a la comunidad internacional y al equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري |
Carta del Presidente del Grupo de Trabajo al Coordinador Residente y al equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | رسالة من رئيس الفريق العامل موجهة إلى المنسِّق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري: |
Los miembros de la misión expresan su agradecimiento al Gobierno de Sierra Leona y al equipo de las Naciones Unidas en el país por el apoyo y la asistencia que recibieron durante su visita. | UN | 4 - ويعبّر أعضاء البعثة عن تقديرهم لحكومة سيراليون وفريق الأمم المتحدة لما قدماه من جهود ومساعدة أثناء الزيارة. |
Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante reuniones trimestrales, sobre la elaboración y aplicación de un pacto internacional entre Timor-Leste y la comunidad internacional con respecto a la seguridad pública | UN | إسداء المشورة إلى حكومة تيمور - ليشتي والمانحين الدوليين وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية، بشأن وضع وتنفيذ " اتفاق دولي " بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي بخصوص الأمن العام |
En nombre de la delegación, la Sra. Jeurlink dio las gracias al Gobierno de Rwanda y al equipo de las Naciones Unidas en el país por su cálida bienvenida. | UN | وأعربت، باسم الوفد، عن امتنانها لحكومة رواندا ولفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه لها من ترحيب حار. |
El Experto independiente también insta a la comunidad internacional y al equipo de las Naciones Unidas en el País a que apoyen proyectos y programas en favor de la mujer somalí. | UN | ويحث الخبير المستقل أيضاً المجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري على دعم المشاريع والبرامج التي تفيد المرأة في الصومال؛ |
La Comisión encomia a la UNIPSIL y al equipo de las Naciones Unidas en el país por haber adoptado un enfoque nuevo e innovador respecto de la consolidación de paz en esa visión conjunta. | UN | وتثني اللجنة على مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري لاستحداثهما نَهجا جديدا ومبتكرا لبناء السلام في إطار الرؤية المشتركة. |
Quisiera también rendir homenaje a la UNSOA y al equipo de las Naciones Unidas en el país, así como a todas las demás organizaciones y su personal, que trabajan en el país en condiciones muy difíciles. | UN | وأود أيضا أن أشيد بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر المنظمات وموظفيها الذين يعملون في البلد في ظل ظروف مليئة بالتحديات. |
La UNMIT supervisa las actividades que se realizan en las esferas mencionadas y presta asesoramiento tanto en el plano interno, al personal directivo y al equipo de las Naciones Unidas en el país, como en el externo, a contrapartes en el Gobierno. | UN | وترصد البعثة ما يستجدّ من تطوّرات في هذه المجالات وتسدي المشورة داخليّا للإدارة العليا وفريق الأمم المتحدة القطري وخارجيا للنظراء في الحكومة. |
Ahora debo expresar en nombre de mi Gobierno nuestro reconocimiento y agradecimiento al Excelentísimo Representante Especial del Secretario General y al equipo de las Naciones Unidas en Somalia por sus esfuerzos incansables. | UN | من واجبي الآن أن أعرب باسم حكومة بلدي عن تقديرنا وشكرنا لسعادة الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري للصومال على جهودهم الدؤوبة. |
Tras el terremoto, se modificaron las actividades del componente de desarrollo humanitario para asistir al Gobierno, a la OCAH y al equipo de las Naciones Unidas en el país en la coordinación de las actividades humanitarias y de recuperación temprana. | UN | وفي أعقاب الزلزال، أعيد تنظيم أنشطة عنصر الشؤون الإنسانية والإنمائية بغية مساعدة الحكومة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري من أجل تنسيق الجهود الإنسانية وجهود الإنعاش المبكر. |
:: Establecimiento de una Red de mujeres para la protección de los civiles en cada estado, subsector y Zalingei, a fin de proporcionar a la UNAMID y al equipo de las Naciones Unidas en el país recomendaciones sobre cómo mejorar la seguridad física para las mujeres y las comunidades | UN | :: إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية |
El equipo de gestión integrada aglutina a la BNUB y al equipo de las Naciones Unidas en el país para que proporcionen dirección, supervisión e interoperatividad estratégicas. | UN | ويجمع فريق الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة على صعيد واحد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وفريق الأمم المتحدة القطري بهدف توفير التوجيه الاستراتيجي، والرقابة والقابلية للتشغيل البيني على نحو متسق. |
Aglutina a la BNUB y al equipo de las Naciones Unidas en el país para que proporcionen dirección, supervisión e interoperatividad estratégicas. | UN | وهو يجمع بين مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وفريق الأمم المتحدة القطري بهدف توفير التوجيه الاستراتيجي والرقابة والقابلية للتشغيل البيني على نحو متسق. |
Establecimiento de una red de mujeres para la protección de los civiles en cada estado, subsector y Zalingei, a fin de proporcionar a la UNAMID y al equipo de las Naciones Unidas en el país recomendaciones sobre cómo mejorar la seguridad física para las mujeres y las comunidades | UN | إنشاء شبكة نسائية بشأن حماية المدنيين في كل ولاية وفي قطاع زالنجي الفرعي، لتزويد العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري بتوصيات بشأن تحسين الأمن الفعلي للنساء والمجتمعات المحلية |
Noruega considera que las configuraciones para países concretos deben ofrecer apoyo a los representantes especiales de Secretario General y al equipo de las Naciones Unidas en los países respectivos y no constituir un componente administrativo adicional. | UN | وأضاف قائلا إن النرويج تعتقد أن على التشكيلات القطرية المخصصة أن تقدم الدعم للممثلين الخاصين للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري، ولا تكون طبقة إدارية إضافية. |
La más común de esas modalidades será la presencia de un asesor de categoría superior que asesorará al coordinador residente y al equipo de las Naciones Unidas en cuestiones de género en un país determinado. | UN | وستكون أكثر هذه الطرائق شيوعا من خلال وجود مستشار معني بالمسائل الجنسانية من كبار موظفي الهيئة يسدي المشورة إلى المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري. |
La FPNUL siguió proporcionando a la Oficina y al equipo de las Naciones Unidas en el país asesoramiento sobre la situación general en el sur del Líbano, en particular la situación de seguridad en la zona de operaciones de la misión. | UN | وواصلت القوة إسداء المشورة للمكتب وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الحالة العامة في جنوب لبنان، ولا سيما الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة. |
En nombre de la delegación, la Sra. Jeurlink dio las gracias al Gobierno de Rwanda y al equipo de las Naciones Unidas en el país por su cálida bienvenida. | UN | وأعربت، باسم الوفد، عن امتنانها لحكومة رواندا ولفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه لها من ترحيب حار. |
:: Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multisectorial, con el fin de supervisar los avances en la aplicación del pacto internacional en lo referente a la asistencia humanitaria | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية والفريق القطري للأمم المتحدة، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالمساعدة الإنسانية |
En 2012, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz apoyó esas prioridades de consolidación de la paz ayudando a la UNMISS y al equipo de las Naciones Unidas en el país a elaborar un plan operacional de consolidación de la paz con costos calculados. | UN | وخلال عام 2012، ساند مكتب دعم بناء السلام أولويات بناء السلام المذكورة، حيث ساعد البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة على وضع خطة تنفيذية محددة التكاليف لبناء السلام. |