| El Ministerio ha contribuido a la aprobación de una decisión del Gabinete por la que se ordena al Ministro de Justicia y al Fiscal General que actúen de inmediato para remediar la situación jurídica de las personas en prisión preventiva, agilizar el examen de sus casos y velar por que éstos se solucionen sin demora. | UN | وقد أسهمت الوزارة في صدور قرار مجلس الوزراء إلى كلٍّ من وزير العدل والنائب العام القاضي بسرعة تصحيح الأوضاع القانونية للمحبوسين احتياطياً وتعجيل النظر في قضاياهم وسرعة البت فيها. |
| Tras recibir las denuncias de transacciones sospechosas, la Dependencia de seguimiento de las transacciones debe analizarlas, solicitar cualquier información adicional necesaria y, si procede, remitir informes a la Policía y al Fiscal General para que se abra una investigación y un proceso judicial. | UN | وعند تلقي تقارير عن معاملات مشبوهة، ستقوم وحدة تعقب المعاملات بتحليلها والبحث عن أي معلومات إضافية ضرورية والقيام، عند الاقتضاء، بتحويل التقارير إلى الشرطة والنائب العام للتحقيق والمقاضاة. |
| En otro país existía un procedimiento similar, en virtud del cual la Constitución otorgaba inmunidad al Presidente y los miembros del Parlamento, al Primer Ministro y los miembros del Gabinete ministerial, a los jueces del Tribunal Constitucional y al Fiscal General. | UN | وثمة عملية مماثلة ببلد آخر، حيث تعطى الحصانة بموجب الدستور للرئيس وأعضاء البرلمان والوزير الأول وأعضاء مجلس الوزراء وقضاة المحكمة الدستورية والنائب العام الأعلى. |
| El autor ha presentado las quejas correspondientes al Presidente del Tribunal Supremo de Justicia y al Fiscal General. | UN | ورفع صاحب البلاغ تظلمه في هذا الصدد إلى رئيس محكمة العدل العليا وإلى المدعي العام. |
| El Estado Parte afirma que se envió una copia de la opinión del Comité al Jefe de Policía de Hvidovre, al Fiscal de Distrito de Zelandia y al Fiscal General. | UN | ذكرت الدولة الطرف أنها أرسلت نسخة من رأي اللجنة إلى كل من رئيس ضباط الشرطة في أفيدوفره ومكتب المدعي العام المحلي في نيوزيلندا ومدير مكاتب النيابة العامة. |
| Como respuesta a esta situación, el Gobierno recientemente decidió cursar instrucciones al Consejo Nacional para la Prevención del Delito (Brå) y al Fiscal General. | UN | ورداً على ذلك، قررت الحكومة مؤخراً إسناد مهمات محددة للمجلس الوطني لمنع الجريمة وللمدعي العام. |
| Además, las cartas enviadas al Observatorio Nacional de Derechos Humanos, al Fiscal de la República del Tribunal de El-Harrach y al Fiscal General del Tribunal de Apelación de Argel quedaron sin respuesta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تلقَ الرسائل التي وجهها المرصد الوطني لحقوق الإنسان إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة الحرّاش والنائب العام لدى محكمة الاستئناف في الجزائر العاصمة أي ردّ. |
| La Comisión de Servicios Judiciales determina la remuneración de los demás funcionarios judiciales nombrados por ella tras consultar al Primer Ministro y al Fiscal General. | UN | أما مكافأة جميع الموظفين القضائيين الآخرين المعينين من قبل لجنة الخدمات القضائية، فتحدد من قبل لجنة الخدمات القضائية بعد التشاور مع رئيس الوزراء والنائب العام. |
| La fuente señala que la Asociación Congoleña para el Acceso a la Justicia (ACAJ) telefoneó en más de tres ocasiones al Jefe del ministerio público y al Fiscal General para exigir la liberación de los Sres. | UN | ويفيد المصدر بأن الرابطة الكونغولية للوصول إلى العدالة اتصلت هاتفياً أكثر من ثلاث مرات بالمدعي العام والنائب العام للمطالبة بالإفراج عنهما. |
| Además, las cartas enviadas al Observatorio Nacional de Derechos Humanos, al Fiscal de la República del Tribunal de El-Harrach y al Fiscal General del Tribunal de Apelación de Argel quedaron sin respuesta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تلقَ الرسائل التي وجهها المرصد الوطني لحقوق الإنسان إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة الحرّاش والنائب العام لدى محكمة الاستئناف في الجزائر العاصمة أي ردّ. |
| 151. El 16 de noviembre de 1994 el Gobierno contestó que Mehmet Cambulut había presentado una denuncia, por los malos tratos a que le había sometido la policía de Limassol, ante el Comité para la Protección de los Derechos de los Chipriotas Turcos, el cual a su vez lo notificó al Jefe de Policía y al Fiscal General. | UN | ١٥١- في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن محمد كمبولوت سجل شكوى يدعي فيها سوء المعاملة من جانب شرطة ليماسول لدى لجنة حماية حقوق القبارصة اﻷتراك، التي أبلغت بعدها رئيس الشرطة والنائب العام. |
| Elige, y puede destituir, al Presidente y Vicepresidente de la República Popular de China, al Presidente de la Comisión Militar Central, al Presidente del Tribunal Supremo del Pueblo y al Fiscal General de la Fiscalía Suprema del Pueblo, y nombra, y puede separar, al Primer Ministro y a los viceministros, a los consejeros de Estado, a los ministros y presidentes de comisiones, al Auditor General y al Secretario General del Consejo de Estado. | UN | وله سلطة انتخاب وعزل رئيس جمهورية الصين الشعبية ونائبه، ورئيس اللجنة العسكرية المركزية، ورئيس المحكمة الشعبية العليا، والنائب العام للنيابة الشعبية العليا، كما يملك تعيين وعزل رئيس الوزراء ونوابه، ومستشاري الدولة، والوزراء ورؤساء اللجان، ومراقب عام الحسابات، والأمين العام لمجلس الدولة. |
| La responsabilidad de la administración de justicia corresponde al Alguacil y al Fiscal General. | UN | ويتولى البيليف (كبير القضاة) والنائب العام مسؤولية إقامة العدل. |
| 5.2 El autor reconoce que tenía derecho a apelar, en virtud del procedimiento de supervisión judicial, contra la decisión del tribunal, una vez ejecutoria esta, al Presidente del Tribunal Supremo y al Fiscal General. | UN | 5-2 ويقر صاحب البلاغ بأنه يحق له، بموجب إجراءات المراجعة القضائية، أن يستأنف حكم المحكمة متى أصبح نافذاً أمام رئيس المحكمة العليا والنائب العام. |
| La Alta Comisionada exhorta al Ministro de Defensa y al Fiscal General a que apliquen los principios y normas internacionales que prohíben, salvo en circunstancias de carácter excepcional, las aprehensiones y los allanamientos sin previa orden judicial, y que rigen el concepto de flagrancia. | UN | 146- وتحث المفوضة السامية وزير الدفاع والنائب العام على تطبيق المبادئ والقواعد الدولية التي تحكم مفهوم الضبط في حالة التلبس والتي تحظر، إلا في ظروف استثنائية، عمليات الاحتجاز والتفتيش دون أمر قضائي مسبق. |
| 31. Igualmente, el artículo 8 de la Ley de Centros de Reforma y Rehabilitación autoriza a los Presidentes de los tribunales y al Fiscal General, así como a los miembros del ministerio público, cada uno en la esfera de sus competencias, a entrar en los Centros de Reforma y Rehabilitación y a hacer un seguimiento de cualesquiera quejas que puedan haber presentado los internos sobre maltrato o tortura. | UN | 31- كما أن المادة 8 من قانون مراكز الإصلاح والتأهيل تسمح لرؤساء المحاكم والنائب العام وأعضاء النيابة العامة، كل في منطقة اختصاصه، الدخول إلى مراكز الإصلاح والتأهيل ومتابعة أي شكوى مقدمة من النزلاء حول إساءة المعاملة أو التعذيب. |
| Se instó a la entrega al Procurador General de la República y al Fiscal General del Estado de un informe sobre las tierras mal habidas a fin de investigar e iniciar acciones de nulidad de título, reivindicaciones y recuperación de propiedades y tierras ancestrales. | UN | كما أوصت بقوة بتقديم تقرير عن الأراضي التي صودرت بصورة غير مشروعة إلى المستشار القانوني العام للجمهورية والنائب العام للدولة بحيث يمكن إجراء تحقيق ورفع دعوى بإلغاء الملكية، وإعادة تقدير الممتلكات والأراضي المتوارثة عن الأجداد واستعادتها(). |
| 41. La ACNUDH/Camboya pidió al Presidente y al Fiscal General del Tribunal de Apelación que investigaran la aplicación de la Ley de inmigración por los tribunales en los casos de trata, y al Consejo Supremo de la Magistratura que adoptara medidas apropiadas en relación con las decisiones pronunciadas por el Tribunal Municipal de Phnom Penh sobre los casos concretos de 14 muchachas y 4 mujeres vietnamitas fallados en agosto y diciembre de 2002. | UN | 41- وطلب مكتب المفوضية في كمبوديا إلى الرئيس والنائب العام لمحكمة الاستئناف النظر في تطبيق قانون الهجرة من جانب المحاكم في قضايا الاتجار بالأشخاص، وطلب إلى المجلس الأعلى للقضاء اتخاذ إجراءات ملائمة بصدد القرارات الصادرة عن محكمة بنوم بنه البلدية بشأن القضايا المحددة المتعلقة ب14 فتاة فييتنامية وأربع نساء فييتناميات التي تم البت فيها في آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2002. |
| En febrero de 2004, se presentó al Ministerio del Interior, al Ministerio de Justicia y al Fiscal General una lista de 178 casos selectos de asesinato u otros actos de violencia pendientes de solución cometidos a lo largo de un año, pidiéndoles que los estudiaran y prestaran asesoramiento sobre el estado o los resultados de las averiguaciones penales o el enjuiciamiento hasta el momento. | UN | وفي شباط/فبراير 2004، أُحيلت إلى وزارة الداخلية ووزارة العدل وإلى المدعي العام قائمة تتألف من 178 حالة مختارة من حالات القتل المعلقة وغيرها من أعمال العنف تغطي فترة ما يربو على 12 عاماً، مشفوعة بطلب استعراضها والإشعار بما نتج عن التحقيقات الجنائية أو الإجراءات القضائية بشأنها. |
| 146. La Fiscalía General de la República constituye un sistema único y centralizado, en el que los fiscales de rango inferior están subordinados a los de mayor rango y al Fiscal General, que es nombrado por el Presidente de la República por un período de cinco años. | UN | 146- ويشكل مكتب المدعي العام نظاماً مركزياً موحداً يخضع في إطاره مدّعو الدرجة الدنيا لمدّعي الدرجة العليا وللمدعي العام الذي يعينه رئيس الجمهورية لولاية مدتها خمس سنوات. |