En tercer lugar, es esencial que la comunidad internacional mantenga su firme y activo apoyo al pueblo y al Gobierno del Afganistán. | UN | ثالثا، من المهم للمجتمع الدولي أن يحافظ على دعمه القوي والنشط لشعب وحكومة أفغانستان. |
Deseo transmitir mi sentido pésame a las familias de las víctimas, al Secretario General, al personal de las Naciones Unidas y al pueblo y al Gobierno del Afganistán. | UN | كما أود أن أعرب عن تعازيّ المخلصة لأسر الضحايا وللأمين العام وموظفي الأمم المتحدة ولشعب وحكومة أفغانستان. |
Como en ocasiones anteriores, ofrecemos nuestro pleno respaldo al pueblo y al Gobierno del Afganistán para que logre la seguridad, la estabilidad y un desarrollo integral y sostenible para el país. | UN | وكما هو الحال في الماضي، نقدم دعمنا الكامل لشعب وحكومة أفغانستان لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة للبلد. |
Exhortamos a la comunidad internacional y al Gobierno del Afganistán a cooperar para resolver este problema que afecta casi todos los aspectos del desarrollo y la seguridad del Afganistán. | UN | ونحث المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية على العمل معا من أجل التصدي لتلك المشكلة التي تمس تقريبا معظم أوجه التنمية والأمن في أفغانستان. |
:: El Secretario General y el Representante Especial expresaron su opinión de que una nueva conferencia internacional sobre el Afganistán era la mejor manera de movilizar a la comunidad internacional y al Gobierno del Afganistán para que reafirmaran el compromiso necesario de velar por la continuación y conclusión del proceso de transformación posterior al Acuerdo de Bonn. | UN | :: وأعرب كل من الأمين العام والممثل الخاص عن الرأي بأن تجديد الالتزام الضروري من المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية بمواصلة وإكمال عملية التحول في طور ما بعد اتفاق بون يمكن أن يتحقق على أفضل وجه بعقد مؤتمر دولي آخر معني بأفغانستان. |
A este respecto, deseo instar a la comunidad internacional y al Gobierno del Afganistán a que colaboren para aplicar una estrategia que combine la erradicación y la vigilancia con alternativas económicas viables. | UN | وفيما يتعلق بالخشخاش، أحث المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان على العمل سويا لتنفيذ استراتيجية تجمع بين استئصال الخشخاش وعملية المراقبة وبين إيجاد بدائل اقتصادية قابلة للتطبيق. |
Se alienta especialmente a la comunidad internacional y al Gobierno del Afganistán a que ejecuten programas para generar empleo en vista de que la escasez de trabajo contribuye considerablemente al reclutamiento de insurgentes. | UN | ويُستحث المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان على القيام، على وجه الخصوص، بتنفيذ برامج توجد فرصا للعمل، نظرا لأن قلة تلك الفرص تسهم إسهاما كبيرا في تجنيد المتمردين. |
Como en el pasado, prestamos nuestro apoyo y asistencia plenos al pueblo y al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos encaminados a lograr la seguridad, la estabilidad y un desarrollo amplio y sostenible. | UN | كما فعلنا في الماضي، نقدم دعمنا ومساعدتنا الكاملين لشعب وحكومة أفغانستان في جهودهما من أجل تحقيق الأمن والاستقرار والتنمية الشاملة والمستدامة. |
Como en el pasado, brindamos nuestro pleno apoyo al pueblo y al Gobierno del Afganistán para lograr la seguridad, la estabilidad y el desarrollo amplio y sostenible para el país. | UN | وكما في الماضي، فإننا نقدم دعمنا الكامل لشعب وحكومة أفغانستان في سعيهما إلى تحقيق الأمن والاستقرار والتنمية الشاملة والمستدامة في البلد. |
La Unión Europea felicita al Presidente Karzai y al Gobierno del Afganistán por el logro significativo de la reducción del 21% del cultivo de adormidera, que ha pasado de 130.000 hectáreas entre 2003 y 2004 a 104.000 hectáreas entre 2004 y 2005. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي الرئيس كرزاي وحكومة أفغانستان على الانجاز الهام المتمثل في انحسار زراعة خشخاش الأفيون من 000 130 هكتار في الفترة 2003-2004 إلى 000 104 هكتار في الفترة 2004-2005. |
de la seguridad La misión afirma la importancia de establecer un ejército nacional afgano fuerte y estable e insta a los donantes y al Gobierno del Afganistán a que redoblen sus esfuerzos colectivos para establecer en todo el país una fuerza de policía nacional afgana eficaz y digna de confianza. | UN | 38 - تؤكد البعثة على أهمية إنشاء جيش وطني أفغاني قوي ومستدام وتحث الجهات المانحة وحكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الجماعية من أجل إنشاء شرطة وطنية أفغانية فعالة وموثوقة في جميع أرجاء البلد. |
Reconociendo la función esencial del Afganistán como encrucijada del comercio, el tránsito, el transporte, las inversiones y la cultura en el corazón de Asia, y expresando su apoyo inquebrantable al pueblo y al Gobierno del Afganistán en pro de la paz, la estabilidad y el progreso socioeconómico, | UN | وإذ تعترف بالدور المحوري لأفغانستان باعتبارها طريق التجارة والعبور والنقل والاستثمار والثقافة في قلب آسيا، وإذ تعرب عن الدعم الثابت لشعب وحكومة أفغانستان في تحقيق السلام والاستقرار والتقدم الاجتماعي والاقتصادي؛ |
Dicho país insta al ACNUR y a la comunidad internacional a apoyar al pueblo y al Gobierno del Afganistán al objeto de crear un entorno propicio para el retorno de los refugiados, lo que dependerá de la sostenibilidad de la reintegración y los avances positivos que se realicen durante el período de transición. | UN | وهي تدعو المفوضية والمجتمع الدولي إلى دعم شعب وحكومة أفغانستان على تهيئة بيئة تفضي إلى عودة اللاجئين، الأمر الذي يتوقف على مدى استدامة جهود إعادة الإدماج والتطورات المفيدة الجارية خلال الفترة الانتقالية. |
10. Exhorta a los donantes y las organizaciones internacionales y al Gobierno del Afganistán a que respeten los compromisos asumidos en la Conferencia internacional en apoyo del Afganistán, celebrada en París el 12 de junio de 2008, y reitera la importancia de que prosigan los esfuerzos por mejorar la coordinación y la eficacia de la ayuda, incluso garantizando la transparencia, y por luchar contra la corrupción; | UN | 10 - يهيب بالجهات المانحة والمنظمات الدولية وحكومة أفغانستان أن تتقيد بما تعهدت به من التزامات في المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان، المعقود في باريس في 12 حزيران/يونيه 2008، ويؤكد من جديد أهمية مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين تنسيق المعونة وفعاليتها، بوسائل منها كفالة الشفافية ومكافحة الفساد؛ |
Instamos a los Estados miembros y a la comunidad internacional a que continúen prestando un enérgico apoyo y asistencia al pueblo y al Gobierno del Afganistán en su lucha contra el terrorismo, la represión del tráfico de estupefacientes, el logro de la seguridad, la estabilidad, la rehabilitación y la reconstrucción y también el desarrollo integral y sostenible. | UN | 62 - نحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على مواصلة دعمها ومساعداتها الدؤوبة لشعب وحكومة أفغانستان في مكافحة الإرهاب والتصدي لمشكلة الاتجار في المخدرات وتحقيق الأمن والاستقرار وإعادة التأهيل والإعمار والتنمية الشاملة والمستدامة. |
Sr. McLay (Nueva Zelandia) (habla en inglés): Nueva Zelandia acoge con beneplácito los progresos logrados en el Afganistán desde hace un año, y felicita en particular al pueblo y al Gobierno del Afganistán por haber celebrado las primeras elecciones totalmente dirigidas por las autoridades afganas y por su participación en ellas. | UN | السيد مكلاي (نيوزيلندا) (تكلم بالإنكليزية): ترحب نيوزيلندا بالتقدم الذي أحرز في أفغانستان منذ ذلك الوقت من العام الماضي، ونهنئ بصورة خاصة شعب وحكومة أفغانستان على عقد أول انتخابات والمشاركة فيها، وهي انتخابات أدارت دفتها بالكامل السلطات الأفغانية. |
10. Exhorta a los donantes y las organizaciones internacionales y al Gobierno del Afganistán a que respeten los compromisos asumidos en la conferencia internacional en apoyo del Afganistán celebrada en París el 12 de junio de 2008 y reitera la importancia de que prosigan los esfuerzos por mejorar la coordinación y la eficacia de la ayuda, en particular garantizando la transparencia, y por luchar contra la corrupción; | UN | 10 - يهيب بالجهات المانحة الدولية والمنظمات الدولية وحكومة أفغانستان أن تتقيد بما قطعته على نفسها من التزامات في المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان، المعقود في 12 حزيران/يونيه 2008 في باريس، ويؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود في تحسين تنسيق المعونة وفعاليتها، وذلك بوسائل منها كفالة الشفافية ومكافحة الفساد؛ |
10. Exhorta a los donantes y las organizaciones internacionales y al Gobierno del Afganistán a que respeten los compromisos asumidos en la conferencia internacional en apoyo del Afganistán celebrada en París el 12 de junio de 2008 y reitera la importancia de que prosigan los esfuerzos por mejorar la coordinación y la eficacia de la ayuda, en particular garantizando la transparencia, y por luchar contra la corrupción; | UN | 10 - يهيب بالجهات المانحة الدولية والمنظمات الدولية وحكومة أفغانستان أن تتقيد بما قطعته على نفسها من التزامات في المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان، المعقود في 12 حزيران/يونيه 2008 في باريس، ويؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود في تحسين تنسيق المعونة وفعاليتها، وذلك بوسائل منها كفالة الشفافية ومكافحة الفساد؛ |
La Dependencia seguirá trabajando para que todas las elecciones que se celebren en el país se preparen oportunamente y para proporcionar servicios de buenos oficios a todas las instituciones electorales y al Gobierno del Afganistán durante ese proceso preparatorio. | UN | وستواصل الوحدة كفالة أن تُنفذ في الوقت المناسب الأعمال التحضيرية لجميع الانتخابات داخل البلد وأن تبذل المساعي الحميدة لصالح جميع المؤسسات الانتخابية الأفغانية والحكومة الأفغانية طوال الاضطلاع بهذه الأعمال التحضيرية. |