La asignación de temas al pleno y al Grupo de trabajo es como sigue: | UN | وفيما يلي توزيع البنود بين الجلسات العامة والفريق العامل: |
Mi delegación da las gracias al Secretario General y al Grupo de Trabajo sobre el deporte para el desarrollo y la paz por sus valiosos esfuerzos. | UN | ويود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر للسيد الأمين العام والفريق العامل المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على الجهود المقدرة التي بذلوها. |
4. Esta solución se comunicará a la nación y al Grupo de Trabajo Internacional; | UN | 4 - أن يجري إبلاغ الأمة والفريق العامل الدولي بهذا الحل السياسي؛ |
La organización presentó declaraciones escritas y orales al Consejo de Derechos Humanos y al Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. | UN | قدم المعهد بيانات خطية وشفوية إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
5. Pedir al Grupo de Evaluación Científica y al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que actualicen sus observaciones relativas al n-PB si se produjeran novedades al respecto. | UN | 5 - يطلب إلى فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي استكمال النتائج التي يتوصلان إليها فيما يتعلق ببروميد البروبيل - ن في حالة حدوث تطورات جديدة مهمة. |
Por otra parte, expresa su agradecimiento al Secretario General y al Grupo de Trabajo por sus informes relativos a las medidas encaminadas a eliminar el terrorismo. | UN | وقال إن وفده يُعرب أيضا عن تقديره للأمين العام وللفريق العامل لتقريرهما عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب. |
Este informe se presentará a los jefes de los principales organismos de ejecución en Bosnia y Herzegovina y al Grupo de Contacto en el plazo de 10 días. | UN | وسيقدم هذا التقرير إلى مديري وكالات التنفيذ الرئيسية في البوسنة والهرسك وإلى فريق الاتصال خلال عشرة أيام. |
Asimismo, quisiera expresar nuestro agradecimiento a los Presidentes de las configuraciones de la Comisión encargadas de los países y al Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas. | UN | كما أعرب عن تقديرنا لرؤساء التشكيلات القطرية المخصصة لبلدان محددة والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
Asimismo, doy las gracias a la Secretaría, que prestó una valiosa ayuda al Presidente y al Grupo de Trabajo durante este período de sesiones. | UN | أود أيضاً أن أشكر الأمانة العامة، التي ساعدت الرئيس والفريق العامل خلال هذه الدورة بكل فعالية. |
El Comité felicitó a la Sra. Devillet y al Grupo de Trabajo por haber culminado con éxito su labor. | UN | وهنأت اللجنة السيدة ديفييه والفريق العامل على الاختتام الناجح لعملهم. |
La Comisión sigue prestando apoyo sustantivo al Comité de Tifones y al Grupo de expertos sobre ciclones tropicales. | UN | وتواصل اللجنة أيضا توفير الدعم الفني للجنة المعنية بأعاصير غرب المحيط الهادئ والفريق المعني باﻷعاصير الحلزونية المدارية. |
La IATA ha enviado participantes a 13 grupos de estudio de navegación aérea y su cooperación se extiende también al Foro del Deshielo y Antihielo y al Grupo de Trabajo de la Industria para evitar el impacto contra el suelo sin pérdida de control (SFIT). | UN | ويقدم الاتحاد المشاركين في أفرقة دراسة الملاحة الجوية البالغ عددها ١٣ فريقاً والتابعة لمنظمة الطيران المدني الدولي ويمتد التعاون المشترك أيضاً إلى ندوة إزالة الثلج ومنع تكوينه لصناعة الطيران والفريق العامل المعني بالرحلات الجوية المراقبة فوق المناطق الجبلية. |
Por un lado, brinda apoyo al experto independiente y al Grupo de Trabajo y, por el otro, promueve un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. | UN | وتشمل أعمالها، من ناحية تقديم الدعم للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية والفريق العامل المعني بالحق في التنمية، كما تشمل، من جهة أخرى، التشجيع على اتباع نهج في التنمية يستند إلى حقوق الإنسان. |
Sin embargo, era evidente que fue la presencia de los testigos, financiada por el Fondo de las Naciones Unidas, lo que había conmovido a los estudiantes y los había alentado a procurar ayudar a las víctimas y al Grupo de Trabajo. | UN | وكان من الواضح لدى هؤلاء الطلبة، مع هذا، أن وجود أولئك الشهود، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة، هو الذي أثر فيهم وشجعهم على المشاركة في مساعدة الضحايا والفريق العامل. |
La Secretaría del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) aprovecha la oportunidad para felicitar a la Comisión y al Grupo de Trabajo por la excelente labor realizada en sus últimos períodos de sesiones. | UN | تنتهز أمانة المعهد الدولي لتوحيد القانون الدولي الخاص هذه الفرصة لتهنىء اللجنة والفريق العامل على العمل الممتاز الذي أنجزاه في دورتيهما الماضيتين. |
Todo lo que estos países pedían al Presidente y al Grupo de Trabajo era más tiempo para recibir instrucciones de sus respectivas capitales antes de aprobar un documento definitivo o futuras actividades. | UN | وكل ما طلبته هذه البلدان من الرئيس والفريق العامل هو أن يتاح لها مزيد من الوقت لتلقي تعليمات من عواصمها قبل إقرار أي نص نهائي أو أي عمل مستقبلي. |
La Junta examina la aplicación de esas decisiones, y la secretaría presenta un informe anual sobre su aplicación a la Comisión de Derechos Humanos y al Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas y un informe bienal a la Asamblea General. | UN | ويستعرض المجلس تنفيذ تلك القرارات وتصدر الأمانة تقريرا سنويا عن تنفيذها إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وتصدر كل سنتين تقريرا يقدم إلى الجمعية العامة. |
9. Pide al Secretario General que, recurriendo a los recursos existentes, proporcione toda la asistencia que sea necesaria al Relator Especial y al Grupo de trabajo que creará la Comisión de Derechos Humanos; | UN | " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص وإلى الفريق العامل الذي ستنشئه لجنة حقوق اﻹنسان كل المساعدات الضرورية في حدود الموارد الموجودة؛ |
5. Pedir al Grupo de Evaluación Científica y al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que actualicen sus observaciones relativas al n-PB si se produjeran novedades al respecto. | UN | 5 - يطلب إلى فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي استكمال النتائج التي يتوصلان إليها فيما يتعلق ببروميد البروبيل - ن في حالة حدوث تطورات جديدة مهمة. |
La División de Codificación prestó los servicios sustantivos al Comité Especial y al Grupo de Trabajo Plenario. | UN | ووفرت شعبة التدوين الخدمات الفنية للجنة الخاصة وللفريق العامل. |
Este informe se presentará a los jefes de los principales organismos de ejecución en Bosnia y Herzegovina y al Grupo de Contacto en el plazo de 10 días. | UN | وسيقدم هذا التقرير إلى مديري وكالات التنفيذ الرئيسية في البوسنة والهرسك وإلى فريق الاتصال خلال عشرة أيام. |
Además, se brindará asistencia continua al Coordinador y al Grupo de donantes en su conjunto. | UN | ويضاف إلى ذلك استمرار تقديم الدعم إلى المنسق وإلى مجموعة المانحين ككل. |
También deseo expresar nuestro profundo aprecio al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión y al Grupo de Expertos, cuya valiosa contribución ha sentado las bases necesarias para el éxito de nuestras deliberaciones. | UN | ودعوني أيضا أعرب عن عميـــق تقديرنـــا ﻹدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية باﻷمم المتحدة، ولفريق الخبراء، الذي أرسى اﻷساس الضروري لنجاح مداولاتنا بمساهمته القيﱢمة. |
También se mencionaron las contribuciones de fuerzas nigerianas a operaciones de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo y al Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) enviado a Liberia por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | وذكروا أيضا المساهمات التي قدمتها القوات النيجيرية لعمليات اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم وفي فريق المراقبين العسكريين في ليبريا التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
Encomió a la Presidenta-Relatora y al Grupo de Trabajo por haber entablado un diálogo entre los pueblos indígenas y las Naciones Unidas. | UN | وأثنى على الرئيسة - المقررة وعلى الفريق العامل ﻹقامة حوار بين الشعوب اﻷصلية واﻷمم المتحدة. |
Se ha remitido la cuestión a la Junta de Comercio y Desarrollo y al Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas. | UN | وقد أُحيلت المسألة إلى مجلس التجارة والتنمية وإلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية. |
Además, el Grupo de Tareas decidió que los vínculos entre la delincuencia organizada, a saber, la inmigración ilícita, la corrupción, el blanqueo de dinero y otros tipos de delitos financieros, proporcionaban financiación para las actividades terroristas que se habían descubierto en la labor operacional, deberían comunicarse a los servicios nacionales especializados en la lucha contra el terrorismo y al Grupo de Tareas. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت فرقة العمل أن الصلات بين الجريمة المنظمة، وهى الهجرة غير المشروعة والفساد وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية التي توفر التمويل للأنشطة الإرهابية التي اكتشفت أثناء العمل التنفيذي، ينبغي الإبلاغ عنها إلى الدوائر الوطنية المتخصصة في مكافحة الإرهاب وإلى فرقة العمل. |