ويكيبيديا

    "y al instituto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومعهد
        
    • والمعهد
        
    • وللمعهد
        
    • وإلى المعهد
        
    • وإلى معهد
        
    • ولمعهد
        
    El Gobierno presta apoyo al Consejo Nacional de Investigaciones de Tailandia y al Instituto de Investigaciones Científicas y Tecnológicas de Tailandia. UN وتدعم الحكومة مجلس البحوث الوطني في تايلند، ومعهد تايلند للبحث العلمي والتكنولوجي.
    :: Representó al Gobierno del Canadá y al Instituto de Administración Pública de este país en el Comité Ejecutivo del Instituto Internacional de Ciencias Administrativas de Bruselas. UN :: مثلت حكومة كندا ومعهد الإدارة العامة الكندي في اللجنة التنفيذية للمعهد الدولي للعلوم الإدارية، بروكسل.
    Representó al Gobierno del Canadá y al Instituto de Administración Pública del Canadá en el Comité Ejecutivo del Instituto Internacional de Ciencias de la Administración en Bruselas. UN :: مثّلت حكومة كندا ومعهد الإدارة العامة الكندي في اللجنة التنفيذية للمعهد الدولي للعلوم الإدارية، بروكسل.
    Se limita a exponer en parte el análisis de las ramificaciones que tendría la fusión propuesta en las disposiciones reglamentarias aplicables al UNIFEM y al Instituto. UN ويقتصر التقرير على اﻹشارة جزئيا إلى تحليل اﻵثار التى سوف تترتب على اﻹدماج المقترح فيما يتعلق باﻷحكام التنظيمية المطبقة على الصندوق والمعهد.
    La India ha estado siempre interesada en la importante labor que lleva a cabo la Universidad y ha hecho generosas contribuciones al Fondo de Dotación de la UNU y al Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo (UNU/WIDER). UN وقد أولت الهند اهتماما مستمرا بالعمل الهام التي تقوم به الجامعة وساهمت بسخاء في صندوق هبات الجامعة والمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية.
    Se proporcionó equipo de laboratorio, computadoras y vehículos a varias dependencias de fiscalización de productos químicos y al Instituto Nacional de Criminología del Brasil. UN ووفرت معدات مختبرات ومعدات حاسوبية وسيارات لعدد من وحدات مراقبة الكيميائيات وللمعهد الوطني البرازيلي لعلم الاجرام.
    También se ha prestado asistencia a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, al Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derechos Humanos en Gambia y al Instituto Árabe de Derechos Humanos en Túnez. UN وقُدمت المساعدة أيضاً إلى اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق البشر والشعوب، وإلى المركز اﻷفريقي للديمقراطية وحقوق اﻹنسان في غامبيا وإلى المعهد العربي لحقوق اﻹنسان في تونس.
    También se suministró asistencia técnica y equipo para identificación de estupefacientes al Laboratorio de Investigación Criminal del Ministerio del Interior y al Instituto de Medicina Forense del Ministerio de Sanidad. UN كما تم تقديم المساعدة التقنية ومعدات التعرف على المخدرات إلى مختبر التحقيق الجنائي في وزارة الداخلية وإلى معهد الطب الشرعي التابع لوزارة الصحة.
    En este contexto, su delegación agradece a la comunidad de donantes y al Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito y al Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, de las Naciones Unidas, su continua asistencia y cooperación. UN وفي هذا الصدد، وجَّهت الشكر باسم وفدها إلى الجهات المانحة وإلى مركز الأمم المتحدة الأوروبي لمنع الجريمة الدولية ومعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومكافحتها، نظرا لاستمرار مساعداتها وتعاونها.
    Los participantes expresaron su sincero agradecimiento al Gobierno de Costa Rica y al Instituto Latinoamericano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente por haber posibilitado la celebración de la Reunión en San José en una atmósfera de solidaridad y cooperación, y por su generosa hospitalidad. UN وأعرب المشاركون عن خالص تقديرهم لحكومة كوستاريكا ومعهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لما بذلاه من جهود أتاحت عقد الاجتماع في سان خوسيه، في جو من التضامن والتعاون، ولحسن حفاوتهما.
    Se le anima a que pida asistencia técnica al respecto al UNICEF y al Instituto Interamericano del Niño. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من هيئات منها اليونيسيف ومعهد البلدان الأمريكية لشؤون الطفل.
    El Comité alienta al Estado Parte a pedir asistencia técnica al UNICEF y al Instituto Interamericano del Niño para la formación de los profesionales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة الفنية من اليونيسيف ومعهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال في مجال تدريب الفئات المهنية.
    :: Apoyo técnico, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, a la Brigada de Protección de Menores y al Instituto de Bienestar e Investigación Social en dos cruces fronterizos con la República Dominicana, dos aeropuertos y dos puertos marítimos UN :: تقديم الدعم التقني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، للواء حماية القُصَّر ومعهد الرعاية والبحوث الاجتماعية في نقطتين لعبور الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، وفي مطارين وميناءين بحريين
    Noruega también ha ayudado a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y al Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI) en la labor que realizan para mejorar la aplicación de la Estrategia. UN كما قدمت النرويج الدعم إلى كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة لمواصلة العمل بشأن تحسين مستوى تنفيذ الاستراتيجية.
    Los cursos también hacen conocer mejor a la UNU y al Instituto WIDER entre personas que estarán encargadas en el futuro de formular las políticas y dirigir las empresas de Finlandia. UN كما أن هاتين الدورتين تجعلان جامعة اﻷمم المتحدة والمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة معروفين على نطاق أوسع بين مقرري السياسة ورجال اﻷعمال المرتقبين في فنلندا.
    También agradeció al Instituto de Enseñanza Radiofónica (ICR) por su apoyo técnico y al Instituto Humanista para la Cooperación con los Países en Desarrollo (HIVOS) de los Países Bajos por hacer posible la participación de los delegados indígenas costarricenses. UN كما شكر معهد التعليم الإذاعي لما قدمه من دعم تقني، والمعهد الإنساني الهولندي للتعاون مع البلدان النامية لقيامه بتيسير مشاركة مندوبين عن السكان الأصليين من كوستاريكا.
    El otorgamiento de la condición de observador podría servir para iniciar una interacción más estrecha con todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas cuando ello fuera necesario para la promoción de los objetivos comunes a las Naciones Unidas y al Instituto. UN ومن شأن منح المعهد مركز المراقب أن يسهل عليه إقامة علاقات تفاعل أوثق مع جميع الأجهزة المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كلما اقتضى الأمر ذلك لتحقيق الأهداف المشتركة بين الأمم المتحدة والمعهد.
    El Comité Especial insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Instituto a que colaboren entre sí para promover los programas de aprendizaje electrónico existentes y destaca la importancia de que dichos programas se usen en la práctica y se sigan mejorando. UN وتحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام والمعهد على العمل معا من أجل الترويج لبرامج التعلم الإلكتروني الحالية، وتبرز أهمية ضمان استخدام هذه المواد، وإخضاعها للمزيد من التطوير.
    ii) Apoyo técnico y sustantivo a los equipos de apoyo del FNUAP a los países de la región y al Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico; UN ' ٢ ' تقديم الدعم التقني والفني ﻷفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة وللمعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Se envía copia de dicho dictamen a la Junta Monetaria del Banco de Guatemala y al Instituto Guatemalteco de Seguridad Social, para que, en un plazo no mayor de 30 días, remitan al Ministerio de Trabajo y Previsión Social las observaciones escritas en cuanto a lo que la fijación proyectada pueda afectar sus respectivos campos de actividad. UN ويتم إرسال نسخ منها إلى المجلس النقدي التابع لبنك غواتيمالا وإلى المعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي بحيث يتمكنا، في غضون 30 يوماً، من أن يقدما إلى وزارة العمل والضمان الاجتماعي تعليقات خطية عن الطريقة التي يمكن بها للمعدلات المقترحة أن تؤثر على ميادين أنشطة كل منهما.
    Tras recibir evaluaciones positivas de los participantes, el Colegio de Abogados pidió al ACNUDH y al Instituto Raoul Wallenberg, de Suecia, que elaboraran un módulo sobre los derechos humanos, de 30 horas de duración, que en lo sucesivo pasaría a integrar el programa de formación de todos los abogados pasantes en Camboya. UN وبناءً على ردود فعل المشاركين الإيجابية، طلبت نقابة المحامين إلى المفوضية وإلى معهد راؤول والينبيرغ السويدي إعداد وحدة تعليمية خاصة بحقوق الإنسان مدتها ثلاثون ساعة لتصبح فيما بعد جزءاً ثابتاً من منهاج الدراسة الذي يتبعه جميع المحامين المتدربين في كمبوديا.
    También se ha suministrado la película al Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas, a su Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional y al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. UN وأتيح الفيلم أيضا لإدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة ومكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي التابعة لها، ولمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد