De conformidad con esa decisión, se encargó al Tribunal Supremo y al Ministerio de Justicia la resolución de las cuestiones relacionadas con la adhesión a ese instrumento. | UN | وبموجب هذا القرار، كلفت المحكمة العليا ووزارة العدل في أذربيجان بتسوية المسائل المتعلقة بالانضمام إلى هذا الصك. |
Además, el Centro repartió 20 ejemplares a los medios de comunicación y al Ministerio de Justicia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وزع المركز ٠٢ نسخة على وسائط اﻹعلام ووزارة العدل. |
Se elaboró un informe amplio sobre la cuarta etapa de operaciones de los tribunales móviles, que se hizo llegar a componentes de la misión y al Ministerio de Justicia | UN | وتم إعداد تقرير شامل عن الجيل الرابع من عمليات المحاكم المتنقلة وتقاسمه مع عناصر البعثة ووزارة العدل |
Las cifras obtenidas se comunican a las administraciones regionales de los servicios penitenciarios, así como a la Dirección y al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública. | UN | ثم تحال الأرقام إلى الإدارات الإقليمية للسجون وإلى المديرية ووزارة العدل والأمن العام. |
En su Plan de Acción Nacional, el Gobierno encomienda al Ministerio de Defensa que lleve a término un proceso disciplinario en curso, sobre el cual no da precisiones, y al Ministerio de Justicia y la Fiscalía General que adopten medidas de seguimiento para procesar penalmente cuando sea procedente. | UN | وقد أعطت الحكومة، في إطار خطة العمل الوطنية، تعليماتها إلى وزارة الدفاع لتستكمل إجراءات تأديبية جارية دون تحديد طبيعتها، وإلى وزارة العدل وإدارة الادعاء العام لتتوليا متابعة إجراءات المقاضاة عند اللزوم. |
La tarea del Consejo Constitucional es revisar todas las leyes generales para determinar su constitucionalidad, y luego informar a las dos cámaras legislativas y al Ministerio de Justicia, antes que a la sociedad en su conjunto. | UN | وإن مهمة المجلس الدستوري تتمثل في استعراض جميع القوانين العامة للتأكد من دستوريتها، ورفع تقرير عن ذلك فيما بعد إلى المجلسين التشريعيين ووزارة العدل. |
Así, en caso de movimientos de capital sospechosos, se avisará de inmediato a las autoridades bancarias y al Ministerio de Justicia que, por su parte, ordenarán de inmediato la apertura de una investigación. | UN | وبهذه الطريقة، إذا رُصدت حركات مشبوهة لرؤوس الأموال، أُبلغت السلطات المصرفية ووزارة العدل بذلك على الفور وأمرت بدورها بفتح تحقيق فوري. |
El Subcomité recomienda que se realice un informe detallado por escrito después de cada visita a las prisiones, que debería remitirse a las autoridades de la prisión y al Ministerio de Justicia. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يجري، بعد كل زيارة إلى سجن، إعداد تقرير تفصيلي خطي وتقديمه إلى سلطات السجن ووزارة العدل. |
ONU-Mujeres prestó asistencia técnica al Ministerio del Interior y al Ministerio de Justicia para establecer mecanismos y normas encaminados a ampliar el acceso de las mujeres a los sectores de la justicia y la seguridad y los servicios de protección. | UN | وقدمت الهيئة المساعدة التقنية إلى وزارة الداخلية ووزارة العدل لوضع آليات ومعايير لتوسيع فرص وصول المرأة إلى قطاعي العدالة والأمن وخدمات الحماية. |
En otro Estado se aplicaban normas y directrices específicas que regían el inicio de enjuiciamientos, e incumbía al procurador general y al Ministerio de Justicia vigilar su aplicación. | UN | وفي دولة أخرى، يخضع استهلال الملاحقات القضائية لمعايير ومبادئ توجيهية محدَّدة، وتقع على عاتق رئيس هيئة الادعاء ووزارة العدل مسؤولية رصد تطبيقها. |
En otro Estado se aplicaban normas y directrices específicas que regían la iniciativa de enjuiciamiento, e incumbía al Procurador General y al Ministerio de Justicia vigilar su aplicación. | UN | وفي دولة أخرى تخضع مبادرة الملاحقة لمعايير ومبادئ توجيهية محدَّدة، ويتولى رئيس هيئة الادعاء ووزارة العدل مسؤولية رصد تطبيقها. |
Como ya se ha mencionado, se convenció a los magistrados y al Ministerio de Justicia de que estudiaran las mejores prácticas de las Salas Extraordinarias al reformar el proceso de prisión preventiva. | UN | وكما سبق وذُكر، فقد نجحت المفوضية في إقناع كبار القضاة ووزارة العدل بالأخذ بالممارسات الفضلى للدوائر الاستثنائية عند إصلاح عملية الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
La UNMIL también apoya al Poder Judicial y al Ministerio de Justicia a establecer prioridades en la aplicación de la ley sobre los jurados y la preparación de textos legislativos que amplíen la jurisdicción de los tribunales de primera instancia, lo que ayudaría a reducir el número de casos atrasados. | UN | وتقدم البعثة الدعم أيضاً للسلطة القضائية ووزارة العدل لتحديد أولويات تنفيذ قانون هيئة المحلفين والتشريعات التي توسِّع الولاية القضائية لمحاكم الصلح، بما من شأنه أن يساعد على الحد من تراكم القضايا. |
:: Asesoramiento sobre derechos humanos a los Gobiernos Provisional y de Transición, incluido el asesoramiento al Ministerio de Derechos Humanos y al Ministerio de Justicia sobre mecanismos institucionales eficaces para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en el Iraq y sobre la reforma de las leyes iraquíes que sean incompatibles con las normas internacionales de los derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة بشأن حقوق الإنسان للحكومتين المؤقتة والانتقالية، بما في ذلك إسداء المشورة لوزارة حقوق الإنسان ووزارة العدل بشأن الترتيبات المؤسسية الفعالة لضمان المراعاة التامة لحقوق الإنسان في العراق، وبشأن إصلاح القوانين العراقية غير المتسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
La dirección del proceso de reforma que antes incumbía a la Comisión de la Reforma Judicial en virtud del Acuerdo de Bonn, ha sido transferida al Tribunal Supremo, a la Oficina del Fiscal General y al Ministerio de Justicia. | UN | 14 - وانتقلت قيادة عملية الإصلاح من لجنة الإصلاح القضائي، التي صدر التكليف بتشكيلها في بون، إلى المحكمة العليا ومكتب المدعي العام ووزارة العدل. |
:: Asesoramiento al poder judicial y al Ministerio de Justicia sobre los marcos jurídicos e institucionales relativos al derecho penal y a los procedimientos penales; el funcionamiento, la independencia y la supervisión del poder judicial, la administración de justicia y los profesionales del derecho, incluidos los estudios de derecho y justicia militar | UN | :: تقديم المشورة إلى قطاع القضاء ووزارة العدل بشأن الأطر القانونية والمؤسسية ذات الصلة بالقانون الجنائي والإجراءات الجنائية؛ وتشغيل الجهاز القضائي واستقلاله ومراقبته؛ وإقامة العدل؛ والمهن القانونية، بما في ذلك الدراسات القانونية والعدالة العسكرية |
Asesoramiento al poder judicial y al Ministerio de Justicia sobre los marcos jurídicos e institucionales relativos al derecho penal y a los procedimientos penales; el funcionamiento, la independencia y la supervisión del poder judicial, la administración de justicia y los profesionales del derecho, incluidos los estudios de derecho y justicia militar | UN | تقديم المشورة إلى قطاع القضاء ووزارة العدل بشأن الأطر القانونية والمؤسسية ذات الصلة بالقانون الجنائي والإجراءات الجنائية؛ وأداء الجهاز القضائي واستقلاله ومراقبته؛ وإقامة العدل؛ والمهن القانونية بما في ذلك الدراسات القانونية والعدالة العسكرية |
2.1 Apoyar al Secretario de Estado para la Promoción de la Igualdad y al Ministerio de Justicia en la organización de una campaña nacional para promover cambios en las actitudes hacia la violencia sexual, basada en el género y doméstica. | UN | 2-1 دعم وزير الدولة لشؤون تعزيز المساواة، ووزارة العدل في تنظيم حملة وطنية لتشجيع التغييرات في المواقف إزاء العنف الجنسي والجنساني والعنف الأسري. |
Se brindó asesoramiento jurídico sobre derechos humanos al Parlamento en relación con el proyecto de ley sobre la verdad y la clemencia, y al Ministerio de Justicia sobre la ley de artes marciales, el decreto ley sobre operaciones especiales para la prevención de delitos, y los proyectos de ley de protección de testigos y de adopción, tutela y custodia | UN | تم إسداء المشورة القانونية في مجال حقوق الإنسان للبرلمان بشأن مشروع قانون الحقيقة والعفو، وإلى وزارة العدل بشأن قانون الفنون القتالية (مارشال آرتس)، ومرسوم قانون العمليات الخاصة لمنع الجريمة، وحماية الشهود، والتبني، ومشروعي قانوني الولاية على الأنباء والوصاية |
:: Asistencia técnica a las oficinas de asistencia letrada de 16 jurisdicciones y al Ministerio de Justicia para elaborar un programa nacional de asistencia letrada | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى مكاتب المساعدة القانونية في 16 هيئة قضائية، ولوزارة العدل فيما يتعلق بتطوير برنامج وطني للمساعدة القانونية |