:: Asesoramiento a la Policía Nacional y al Ministerio del Interior, mediante 20 reuniones, sobre el establecimiento de mecanismos de coordinación de las medidas de seguridad | UN | :: تقديم المشورة إلىالشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية لوضع آليات التنسيق الأمني، وذلك عن طريق عقد 20 اجتماعا |
Asesoramiento a la Policía Nacional y al Ministerio del Interior, mediante 20 reuniones, sobre el establecimiento de mecanismos de coordinación de las medidas de seguridad | UN | تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية لوضع آليات التنسيق الأمني، وذلك عن طريق عقد 20 اجتماعا |
La legalidad de las acciones de este órgano es objeto de controles, efectuados sobre todo por la Fiscalía General, que envía sus observaciones a los fiscales de los sujetos federales de la Federación de Rusia y al Ministerio del Interior. | UN | وتخضع مدى قانونية أفعال هذه الهيئة إلى إجراءات رقابية، يضطلع بها بصفة خاصة المدعي العام الذي يحيل ملاحظاته إلى المدعين المكلفين ببحث المواضيع في الاتحاد الروسي وإلى وزارة الداخلية. |
En la lista de acontecimientos facilitada, la autora afirma que envió por carta una queja a la Fiscalía General y al Ministerio del Interior (no se aclara a qué se referían sus quejas). | UN | وتفيد صاحبة البلاغ في قائمة الأحداث المقدمة أنها أرسلت رسالة تتضمن شكوى إلى مكتب المدعي العام وإلى وزارة الشؤون الداخلية (لم تتضح الأسباب التي تتعلق بها تلك الشكوى). |
En la lista de acontecimientos facilitada, la autora afirma que envió por carta una queja a la Fiscalía General y al Ministerio del Interior (no se aclara a qué se referían sus quejas). | UN | وتفيد صاحبة البلاغ في قائمة الأحداث المقدمة أنها أرسلت رسالة تتضمن شكوى إلى مكتب المدعي العام وإلى وزارة الشؤون الداخلية (لم تتضح الأسباب التي تتعلق بها تلك الشكوى). |
El autor denunció el maltrato de su hijo a la fiscalía y al Ministerio del Interior, a raíz de lo cual se inició una investigación y se sometió a medidas disciplinarias y a instrucción judicial a los agentes responsables. | UN | 2-2 واشتكى صاحب البلاغ إلى مكتب المدّعي العام ووزارة الداخلية من إساءة معاملة ابنه، وفُتح تحقيق بهذا الشأن لاحقاً وخضع أفراد الشرطة المسؤولون لتدابير تأديبية وإجراءات قضائية. |
Los organizadores encomiaron en particular al Ministerio del Interior de la República de Serbia y al Ministerio del Interior de Portugal por los resultados alcanzados. | UN | وأثنى المنظمون بشكل خاص على وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا ووزارة الشؤون الداخلية للبرتغال فيما يتعلق بالنتائج المحرزة. |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional y al Ministerio del Interior, por ejemplo mediante la asignación de personal y la celebración de reuniones, sobre el desarrollo institucional y el establecimiento de estructuras de gobernanza y normas estratégicas | UN | :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إقامة الهياكل المؤسسية والإدارية ووضع السياسات الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق التواجد في نفس مواقع تلك القوات وتلك الوزارة وعقد الاجتماعات |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional y al Ministerio del Interior sobre el establecimiento de mecanismos de supervisión interna y externa para la Policía Nacional | UN | :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إنشاء آليات للرقابة الداخلية والخارجية للشرطة الوطنية التيمورية |
Asesoramiento a la Policía Nacional y al Ministerio del Interior, por ejemplo mediante la asignación de personal y la celebración de reuniones, sobre el desarrollo institucional y el establecimiento de estructuras de gobernanza y normas estratégicas | UN | تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إقامة الهياكل المؤسسية والإدارية ووضع السياسات الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق التواجد في نفس مواقع تلك القوات وتلك الوزارة وعقد الاجتماعات |
El personal médico está obligado a informar de todo signo de daño al ministerio público. Esa información se trasmite cotidianamente a la oficina del Defensor del Pueblo, al Ministerio de Justicia y al Ministerio del Interior. | UN | وأضاف أن موظفي الخدمات الطبية ملزمون بإبلاغ مكتب المدعي العام بأي بادرة إصابة، وأن المعلومات تُحال يومياً إلى مكتب أمين المظالم، ووزارة العدل، ووزارة الشؤون الداخلية. |