ويكيبيديا

    "y al odio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكراهية
        
    • وعلى الكراهية
        
    Incitación pública a la discriminación y al odio contra grupos minoritarios UN التحريض العام على التمييز والكراهية ضد اﻷقليات
    Incitación pública a la discriminación y al odio contra grupos minoritarios UN التحريض العام على التمييز والكراهية ضد اﻷقليات
    En todo el mundo hay constantes luchas civiles debidas a la intolerancia religiosa y al odio étnico. UN وفي أنحاء العالم يستمر النزاع اﻷهلي القائم على التعصب الديــني والكراهية الطائـفية.
    Esperamos que el programa siga ampliándose y brindando los recursos necesarios para hacer frente a la intolerancia y al odio, y a la vez, promover la comprensión y el respeto. UN ونأمل أن يستمر البرنامج ليمتد نطاقه ويوفر الموارد اللازمة لمواجهة التعصب والكراهية بينما يعزز التفاهم والاحترام.
    También expresó preocupación por la persistencia de los discursos de odio y la incitación a la xenofobia y al odio religioso. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء استمرار خطاب الكراهية والتحريض على كره الأجانب والكراهية الدينية.
    Algunos partidos extremistas siguen incitando a la población a la violencia y al odio y se niegan a sumarse al consenso, creando de este modo una atmósfera de miedo y sospecha en el país. UN إن بعض الجهات المتطرفة لا تزال تحرض السكان على العنف والكراهية وترفض الانضمام إلى توافق اﻵراء، مما يخلق مناخا من الرعب والشك داخل البلاد.
    Querían saber qué otras medidas concretas estaba adoptando el Gobierno para prohibir efectivamente la incitación a la discriminación y al odio raciales. UN ورغب اﻷعضاء في معرفة التدابير العملية اﻷخرى التي تعمل الحكومة على اتخاذها تحقيقا للحظر الفعلي للتحريض على التمييز والكراهية العنصريين.
    Querían saber qué otras medidas concretas estaba adoptando el Gobierno para prohibir efectivamente la incitación a la discriminación y al odio raciales. UN ورغب اﻷعضاء في معرفة التدابير العملية اﻷخرى التي تعمل الحكومة على اتخاذها تحقيقا للحظر الفعلي للتحريض على التمييز والكراهية العنصريين.
    Por tanto, hay que hacer todo lo posible para aprovechar el impulso y evitar los retrocesos y la renovación de los viejos argumentos que llevaron a la división racial y al odio. UN وبالتالي، ينبغي بذل كل جهد ممكن للاستفادة من هذا الزخم، ومنع الانغماس في العنف مرة أخرى وإحياء نفس الحجج القديمة التي أدت الى الانقسام العرقي والكراهية.
    La paz es la armonía entre los diversos sectores de la sociedad, las relaciones equilibradas entre las personas y los pueblos y el rechazo a la violencia y al odio en las relaciones humanas. UN والسلام معناه الوئام بين مختلف قطاعات المجتمع، والعلاقات المتوازنة بين الناس والشعوب، ونبذ العنف والكراهية في العلاقات الإنسانية.
    :: Cobrar conciencia de la necesidad, para todos los actores políticos y los medios de difusión, de cultivar la cultura del diálogo, el rechazo de la violencia o de la incitación a la violencia y al odio étnico. UN :: الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية ووسائط الإعلام بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو التحريض على العنف والكراهية الإثنية.
    - Adquirir conciencia de la necesidad, para todos los actores políticos, de fomentar la cultura del diálogo, rechazar la violencia o la incitación a ella y al odio étnico. UN - الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو الحث على العنف والكراهية الإثنية.
    Por ejemplo, la prohibición del hijab en las escuelas no promovía la libertad religiosa y la diversidad cultural ni mejoraba las relaciones entre los musulmanes con otras comunidades, sino que incitaba a la intolerancia religiosa y al odio racial. UN ومن ذلك أن حظر الحجاب في المدارس لا يعزز الحرية الدينية أو التنوع الثقافي أو تحسين العلاقة بين المسلمين والجاليات الأخرى بل يغذى روح عدم التسامح الديني والكراهية العنصرية.
    Si bien la incitación a la violencia y al odio contra personas o grupos de personas es condenable, la libertad de expresión, uno de los elementos fundamentales de una sociedad tolerante y democrática, no se debe suprimir nunca. UN وإذا كان التحريض على العنف والكراهية ضد الأفراد أو مجموعات من الأفراد أمرا يستحق الإدانة، إلا أنه يجب عدم إلغاء حرية التعبير، فهي أحد أسس المجتمع المتسامح والديمقراطي.
    La ley castiga la propaganda y la agitación que amenacen la integridad de la República y la autoridad del Estado, así como la incitación a la violencia y al odio social, racial y religioso. UN ويعاقب القانون على الدعاية والتحريض المهددين لسلامة الجمهورية وسلطة الدولة فضلاً عن الحض على العنف والكراهية الاجتماعية والعرقية والدينية.
    La Unión Africana está convencida de que una actuación rápida en esos dos ámbitos enviará un mensaje claro a quienes sabotean la paz y a las fuerzas políticas de la República Centroafricana que incurren en la incitación a la violencia y al odio. UN والاتحاد الأفريقي مقتنع بأن اتخاذ إجراءات عاجلة في هذين المجالين من شأنه أن يبعث برسالة واضحة إلى مثيري الاضطرابات والجهات الفاعلة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى ممن يحرضون على العنف والكراهية.
    Se prohíbe la incitación a la discordia y al odio en relación con las creencias religiosas (art. 50). UN ومما يخالف القانون إثارة العداوة والكراهية بصدد معتقدات دينية )المادة ٠٥(.
    47. Se convino en que la cooperación internacional era fundamental para salvar la brecha digital entre los países desarrollados y en desarrollo, así como para luchar contra el uso indebido de la Internet, por ejemplo, para incitar al racismo y al odio. UN 47- واتفق المشاركون على أن التعاون الدولي ضروري لمعالجة الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ومكافحة إساءة استعمال الإنترنت، كالتحريض على العنصرية والكراهية.
    Además, el Consejo de Seguridad exige que todas las partes de Côte d ' Ivoire cesen toda incitación a la violencia y al odio a través de la radio y la televisión, los medios de prensa y demás medios de comunicación, y pide al Comité que vigile atentamente y sin demora que así se haga. UN " إضافة إلى ذلك، يطالب مجلس الأمن جميع الأطراف الإيفوارية أن توقف جميع أعمال التحريض على العنف والكراهية في وسائط الإعلام الإذاعية والمقروءة، ويدعو اللجنة إلى رصد ذلك عن كثب دون إبطاء.
    La continua incitación a la violencia y al odio por el Estado y los dirigentes seculares y religiosos, así como la utilización reiterada de un lenguaje que amenaza la existencia misma de Estados puede ser un factor de desestabilización tan efectivo como ciertos tipos de armas. UN فمواصلة التحريض على العنف والكراهية من جانب زعماء الدول والزعماء العلمانيين والدينيين، بالإضافة إلى الاستعمال المتكرر للغة تهدد الوجود نفسه لبعض الدول، يمكن أن يكون عامل زعزعة استقرار مثلما هي أنواع معينة من الأسلحة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia señala a la atención el hecho de que el Sr. Rozhok no fue expulsado de Estonia por ser ruso, sino porque trabajaba activamente en contra del orden constitucional de Estonia, así como incitaba a la intolerancia y al odio étnico. UN إن وزارة الخارجية الاستونية توجه الانتباه الى أن السيد روجوك لم يطرد من استونيا ﻷنه روسي ولكن ﻷنه عمل بنشاط ضد النظام الدستوري لاستونيا كما حرض على عدم التسامح وعلى الكراهية العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد