Doy las gracias especialmente a la Comisión Especial de las Naciones Unidas y al Organismo Internacional de Energía Atómica que sentaron las bases del mecanismo. | UN | وأتوجه بالشكر الخاص إلى اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اللتين وضعتا اﻷسس لﻵلية. |
Es desafortunado que la República Popular Democrática de Corea haya elegido, una vez, formular declaraciones totalmente carentes de realidad e inflamatorias en cuanto a mi país y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | إنه لمما يؤسف له أن تختار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، إلقاء بيانات مزيفة تماما ومثيرة للمشاعر فيما يتعلق ببلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esa noticias desagradables estuvieron acompañadas de la buena noticia de que el Premio Nobel de la Paz había sido otorgado al Sr. ElBaradei y al Organismo Internacional de Energía Atómica. Les expresamos nuestra más sincera felicitación. | UN | غير أن ما يخفف من وقع تلك الأنباء السيئة الخبر الطيب بأن جائزة نوبل للسلام قد مُنحت إلى الدكتور محمد البرادعي وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ونعرب لهما عن خالص التهاني. |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará dicha información relativa a las autoridades y cauces de comunicación competentes a todos los Estados Partes y al Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويبلغ الأمين العام للأمم المتحدة المعلومات المتعلقة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال إلى جميع الدول الأطراف وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Ministros expresaron su apoyo a la Comisión Especial de las Naciones Unidas y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ٨ - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por lo demás, Francia tiene a este respecto obligaciones internacionales en razón de su pertenencia a la Comunidad Europea de la Energía Atómica y al Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ثم إن لفرنسا في هذا الميدان التزامات دولية تقع عليها بوصفها عضوا في الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Noruega alienta a los Estados poseedores de armas nucleares y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a que vuelvan a estudiar la posibilidad de llevar a la práctica esa importante iniciativa o a estudiar nuevas disposiciones posibles. | UN | لذا تشجع النرويج الدول الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على إعادة النظر في تنفيذ هذه المبادرة الهامة أو استكشاف إمكانية وضع ترتيبات جديدة. |
Los Ministros expresaron su apoyo a la Comisión Especial de las Naciones Unidas y al Organismo Internacional de Energía Atómica y reafirmaron que el Iraq debía cumplir plena e incondicionalmente las obligaciones que le incumbían según las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ٢١ - وأعرب الوزراء عن دعمهم للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. وأكدوا مجددا أنه يتعين أن يمتثل العراق بالكامل وبدون شروط لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La disposición de información detallada complementaria relativa a la declaración pública ayudaría a la UNMOVIC y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a proseguir, en cumplimiento de su mandato la evaluación de las actividades del Iraq en relación con las armas de destrucción en masa. | UN | ومن شأن إتاحة المعلومات التفصيلية المساندة المتصلة بالشهادة العلنية أن يساعد الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة تقييم أنشطة العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في تنفيذهما لولايتيهما. |
- Estonia declara su material nuclear a la Comunidad Europea de Energía Atómica (EUROATOM) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | - تقارير إستونيا المقدمة بشأن المواد النووية المقدمة إلى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También alentamos a la República Islámica del Irán y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a que continúen fortaleciendo su cooperación y el diálogo sobre la base de la declaración conjunta firmada el 11 de noviembre de 2013. | UN | كما نشجع إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة تعزيز التعاون والحوار بينهما على أساس البيان المشترك الموقع في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
b) Por lo que se refiere a la segunda alegación, no es rigurosa, ya que la parte iraquí pidió a la Comisión Especial y al Organismo Internacional de Energía Atómica que le presentaran una lista con todas las preguntas relacionadas con el tema de los suministradores para que el Iraq pudiera examinarlo; | UN | )ب( وبالنسبة لﻹدعاء الثاني فهو غير دقيق ﻷن الجانب العراقي طلب من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدما قائمة تشمل جميع اﻷسئلة بشأن موضوع الموردين لكي ينظر العراق بها. |
27E.4 En Viena, las Naciones Unidas seguirán proporcionando servicios de conferencias a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la base de la participación en el costo. | UN | ٧٢ هاء - ٤ وفي فيينا ستواصل اﻷمم المتحدة توفير خدمات المؤتمرات لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( والوكالة الدولية للطاقة الذرية على أساس تقاسم التكاليف. |
El Consejo de Seguridad expresa su apoyo a la Comisión Especial y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y destaca la importancia de que cumplan sus mandatos en todos sus aspectos, incluida la labor esencial que realizan en el ámbito de la vigilancia y la verificación en el Iraq, de conformidad con las resoluciones del Consejo sobre la cuestión. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤكد أهمية ضمانهما لتنفيذ ولايتيهما من جميع جوانبيهما، بما في ذلك عملهما البالغ اﻷهمية في الرصد والتحقق في العراق، وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة. |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará dicha información relativa a las autoridades y cauces de comunicación competentes a todos los Estados Partes y al Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويبلغ الأمين العام للأمم المتحدة المعلومات المتعلقة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال إلى جميع الدول الأطراف وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará dicha información relativa a las autoridades y cauces de comunicación competentes a todos los Estados Partes y al Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويبلغ الأمين العام للأمم المتحدة المعلومات المتعلقة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال إلى جميع الدول الأطراف وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ese sentido, se presenta al Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y al Organismo Internacional de Energía Atómica, para su conocimiento, informes semestrales en los que se declare que ninguna actividad prohibida por las disposiciones del presente Tratado ha tenido lugar en el territorio de Guatemala. | UN | وفي ذلك الخصوص، فإنها تقدم إلى وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، للعلم، تقارير نصف سنوية تعلن فيها عدم وقوع أي أنشطة محظورة بموجب المعاهدة داخل حدود غواتيمالا. |
Es la esperanza del Gobierno argentino que Iraq, a partir del acuerdo alcanzado por el Secretario General, dé cumplimiento íntegro a las resoluciones del Consejo de Seguridad y permita a la " Comisión Especial " y al Organismo Internacional de Energía Atómica el pleno ejercicio de sus respectivos mandatos, dentro de un marco de pleno respeto a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتأمل حكومة اﻷرجنتين في أن يمتثل العراق، انطلاقا من الاتفاق الذي توصل إليه اﻷمين العام، امتثالا تاما لقرارات مجلس اﻷمن وأن يسمح " للجنة الخاصة " وللوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تضطلعا بصورة كاملة بالولاية الخاصة بكل منهما في إطار الاحترام التام لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده. |