ويكيبيديا

    "y al proceso de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعملية السلام
        
    • ولعملية السلام
        
    • وكذلك في عملية السلام
        
    • وبعملية السلام
        
    Alentaron a las partes a que continuasen las iniciativas propicias a la reanudación del diálogo y al proceso de paz en dicha región. UN وشجعوا الأطراف على الاستمرار في المبادرات المؤدية إلى استئناف الحوار وعملية السلام في تلك المنطقة.
    Situación del conflicto armado que afecta a la región septentrional de Uganda y al proceso de paz UN حالة الصراع المسلح في الجزء الشمالي من أوغندا وعملية السلام
    La presión y los daños que esto ha infligido al pueblo palestino y al proceso de paz no pueden subestimarse. UN إن الضغط والضرر الذي لحق بالشعب الفلسطيني وعملية السلام نتيجة لذلك لا يمكن الاستهانة بهما.
    El Comité seguirá examinando y evaluando su programa con el fin de que pueda responder mejor a los acontecimientos sobre el terreno y al proceso de paz. UN وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامجها لكي تجعله أكثر استجابة للتطورات الميدانية ولعملية السلام.
    Asimismo, se hace necesario asegurar el mayor apoyo político, legal y moral por parte de las Naciones Unidas a la causa del pueblo palestino y de todos los pueblos de los territorios árabes ocupados y al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي نفس الوقت، يجب علينا أن نكفل أكبر دعم سياسي وقانوني ومعنوي ممكن من قبل اﻷمم المتحدة لقضية الشعب الفلسطيني وجميع الشعوب في اﻷراضي العربية المحتلة، ولعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Noruega espera que sus esfuerzos puedan contribuir positivamente a la creación de esa zona y al proceso de paz en su conjunto. UN وتأمل النرويج في أن تسهم جهودها بشكل إيجابي في إنشاء هذه المنطقة وكذلك في عملية السلام ككل.
    La Junta Directiva felicita calurosamente al Alto Representante Petritsch por su extraordinaria dedicación al desarrollo de Bosnia y Herzegovina y al proceso de paz. UN وتعرب الهيئة عن تهنئتها الحارة للممثل السامي لما أبداه من التزام غير عادي بتطوير البوسنة والهرسك وبعملية السلام.
    Ahora me referiré a la situación política y al proceso de paz en curso en mi país. UN وسأتناول الآن الحالة السياسية وعملية السلام الجارية في بلدي.
    Reafirma su apoyo al Acuerdo de Djibouti y al proceso de paz correspondiente como base para resolver el conflicto existente en Somalia. UN ويعيد تأكيد دعمه لاتفاق جيبوتي وعملية السلام بوصفهما أساسا لتسوية النـزاع في الصومال.
    Reafirma su apoyo al Acuerdo y al proceso de paz de Djibouti como base para resolver el conflicto existente en Somalia. UN ويعيد تأكيد دعمه لاتفاق جيبوتي وعملية السلام بوصفهما أساسا لإيجاد حل للنـزاع في الصومال.
    Es claro que la posibilidad de conseguir información exacta y actualizada sobre los aspectos más complejos de la cuestión de Palestina y la situación del Oriente Medio puede contribuir a promover el diálogo, la comprensión y el apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino y al proceso de paz en la región. UN فتوافر معلومات دقيقة ومستكملة عن الجوانب المعقدة لقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط يمكن أن يساعد بوضوح على تقدم الحوار وفهم وتدعيم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعملية السلام في المنطقة.
    Subrayando que las políticas, prácticas y designios expansionistas israelíes amenazan no sólo a los Estados árabes y al proceso de paz sino también a los países islámicos en general y ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد أن السياسات والممارسات والمخططات التوسعية الإسرائيلية لا تهدد الدول العربية وعملية السلام فحسب، بل تهدد أيضا الدول الإسلامية وتعرض السلم والأمن الدوليين للخطر،
    Subrayando que las políticas, las prácticas y los designios expansionistas israelíes amenazan no sólo a los Estados árabes y al proceso de paz, sino también a los países islámicos en general y ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد أن السياسات والممارسات والمخططات التوسعية الإسرائيلية لا تهدد الدول العربية وعملية السلام فحسب، بل تهدد أيضا الدول الإسلامية وتعرض السلم والأمن الدوليين للخطر،
    Subrayando que las políticas, las prácticas y los designios expansionistas israelíes amenazan no sólo a los Estados árabes y al proceso de paz, sino también a los países islámicos en general y ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد أن السياسات والممارسات والمخططات التوسعية الإسرائيلية لا تهدد الدول العربية وعملية السلام فحسب، بـل تهدد أيضا الدول الإسلامية وتعرض السلم والأمن الدوليين للخطر،
    Subrayando que las políticas, las prácticas y los designios expansionistas israelíes amenazan no sólo a los Estados árabes y al proceso de paz, sino también a los países islámicos en general y ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد أن السياسات والممارسات والمخططات التوسعية الإسرائيلية لا تهدد الدول العربية وعملية السلام فحسب، بـل تهدد أيضا الدول الإسلامية وتعرض السلم والأمن الدوليين للخطر،
    Se hace necesario, además, asegurar el mayor apoyo político, legal y moral por parte de las Naciones Unidas a la causa del pueblo palestino y de todos los pueblos de los territorios árabes ocupados y al proceso de paz en el Oriente Medio. UN يضاف إلى ذلك أنه لا بد من كفالة أكبر دعم سياسي وقانوني وأدبي ممكن، من جانب اﻷمم المتحدة، لقضية الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، ولعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En particular, la Comisión hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que demostrara con contribuciones su apoyo político a los refugiados palestinos y a la estabilidad de la región y al proceso de paz. UN وعلى وجه التخصيص، فإن اللجنة ناشدت المجتمع الدولي بأن يساند باﻷموال تأييده السياسي للاجئين الفلسطينيين وللاستقرار في المنطقة ولعملية السلام.
    También expresa su agradecimiento al Secretario General por la seria atención que dedica a las necesidades del pueblo palestino y al proceso de paz en el Oriente Medio, incluidas las medidas adoptadas para tratar de poner fin a los trágicos acontecimientos de los últimos meses. UN وتوجَّه أيضاً بالشكر إلى الأمين العام لإبدائه اهتماماً جاداً باحتياجات الشعب الفلسطيني ولعملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك من خلال محاولات وقف الأحداث المأساوية في الأشهر القليلة الماضية.
    Deseo también manifestar mi reconocimiento a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas en Guatemala por su constante colaboración y apoyo a la Misión y al proceso de paz de Guatemala. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين للبعثة ولعملية السلام في غواتيمالا. مرفق
    También quiero agradecer a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas en Guatemala la cooperación y el apoyo constantes proporcionados a la Misión y al proceso de paz guatemalteco. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين للبعثة ولعملية السلام في غواتيمالا.
    Noruega espera que sus esfuerzos puedan contribuir positivamente a la creación de esa zona y al proceso de paz en su conjunto. UN وتأمل النرويج في أن تسهم جهودها بشكل إيجابي في إنشاء هذه المنطقة وكذلك في عملية السلام ككل.
    La comunidad internacional, especialmente los patrocinadores del proceso de paz en el Oriente Medio —a saber, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia— y la Unión Europea, debe presionar a las autoridades israelíes para que cumplan las resoluciones de la legalidad internacional relativas a la cuestión de Palestina y al proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن المجتمع الدولي، وخاصة راعيي عمليــة السـلام في الشــرق اﻷوسـط، الولايـات المتحــدة اﻷمريكيـة والاتحاد الروسي، وكذلك الاتحاد اﻷوروبي مطالبون جميعا بالضغط على السلطات الاسرائيلية كي تمتثل لقرارات الشرعية الدوليـة الخاصــة بقضيــة فلسطين وبعملية السلام في الشــرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد