ويكيبيديا

    "y al respeto de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واحترام حقوق
        
    • وﻻحترام حقوق
        
    Su contribución a la conciencia global y al respeto de los derechos humanos y los valores democráticos es indiscutible. UN وإسهامها في تعزيز الوعي العالمي واحترام حقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية لا جدال فيه.
    Una vez más, demostraron que nuestra adhesión a la democracia y al respeto de los derechos humanos constituyen una opción irreversible del pueblo de Mongolia. UN وهي تثبت مرة أخرى أن اعتناق الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان هما خيار لا رجعة فيه اتخذه شعب منغوليا.
    Deberá prestarse una especial atención a la situación de la mujer y al respeto de los derechos del niño, especialmente poniendo término al reclutamiento de niños para el conflicto armado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة واحترام حقوق الطفل، لا سيما بوضع حد لتجنيد الأطفال لأغراض النزاع المسلح.
    Otorgamos un valor esencial al fortalecimiento de las prácticas democráticas y al respeto de los derechos humanos. UN وإننا نضفي قيمة جوهرية على تعزيز الممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    La paz no puede llegar a la región si no se vuelve a la legalidad y al respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN أما السلام في المنطقة فلا يمكن أن ينجح بدون عودة إلى حكم القانون واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Dado su profundo apego a los principios democráticos y al respeto de los derechos humanos, Benin ha promulgado una ley sobre la prevención, la atención y el control del VIH/SIDA. UN ونظرا إلى أننا ملتزمون التزاما قويا بالمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، سنت بنن قانونا فيما يتعلق بالوقاية من فيروس الإيدز والرعاية فيما يتعلق به ومكافحته.
    El servicio alternativo contribuiría a la integración y el desarrollo social y al respeto de los derechos humanos en la sociedad. UN وسيسهم إنشاء هذه الخدمة البديلة في الإندماج الاجتماعي وفي تطوير المجتمع واحترام حقوق الإنسان فيه.
    El país tiene un historial positivo relativamente extenso y arraigado de adhesión al Estado providente y al respeto de los derechos humanos. UN فللبلد سجل حافل بالإنجازات فيما يتعلق بالتزامه بإقامة دولة الرفاه واحترام حقوق الإنسان.
    333. Los informes fueron presentados por el representante del Estado Parte que recordó las pruebas de adhesión de su país a la democracia y al respeto de los derechos humanos. UN ٣٣٣ - وقدم التقريرين ممثل الدولة الطرف، الذي أشار إلى التزام بلده بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Esta guía incorpora todas las leyes, reglamentos y normas esenciales para la adecuación de la actividad policial a la legalidad vigente y al respeto de los derechos humanos. UN وقد تضمن ذلك الدليل القوانين والنظم اﻷساسية والقواعد الجوهرية من أجل مطابقة أنشطة الشرطة للقانون السائد واحترام حقوق اﻹنسان.
    Me refiero aquí a la descolonización y al respeto de los derechos de los pueblos de su territorio, sobre todo el de libre determinación. UN وأشير هنا إلى القضاء على الاستعمار واحترام حقوق شعب هذا اﻹقليم - وبصفة خاصة حقهم في تقرير المصير.
    La adhesión presupone que el Estado solicitante haya conformado sus instituciones y su sistema jurídico a los principios básicos del Estado democrático sometido al imperio del derecho y al respeto de los derechos humanos. UN ويفترض الانضمام مسبقا أن الدولة المرشحة قامت بتكييف مؤسساتها ونظامها القانوني بما يتفق والمبادئ اﻷساسية للدولة الديمقراطية الخاضعة لسيادة القانون واحترام حقوق الانسان.
    333. Los informes fueron presentados por el representante del Estado Parte que recordó las pruebas de adhesión de su país a la democracia y al respeto de los derechos humanos. UN ٣٣٣ - وقدم التقريرين ممثل الدولة الطرف، الذي أشار إلى التزام بلده بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Es evidente que estas dos actividades deberán hacerse al mismo tiempo y deberán estar orientadas por los únicos objetivos de mantener los progresos logrados y reforzar el apoyo que brindan las Naciones Unidas a la consolidación de la democracia y al respeto de los derechos humanos en Haití. UN ومن الواضح أن المشروعين على حد سواء ينبغي تنفيذهما في آن واحد، بهدف موحد يتمثل في المحافظة على التقدم المحرز وتعزيز دعم الأمم المتحدة لتوطيد الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في هايتي.
    El Comité hace un llamamiento asimismo a los Estados y fuerzas que realizan operaciones en la región para que pongan fin a toda actividad que pueda provocar o promover el conflicto étnico y la intolerancia y para que contribuyan a la paz y al respeto de los derechos humanos de toda la población. UN وتدعو اللجنة أيضا مختلف الدول والقوى التي لها نشاط في المنطقة إلى وقف أي أنشطة تؤدي إلى الصراع العرقي والتعصب أو تشجع عليهما، وإلى اﻹسهام في إحلال السلام واحترام حقوق اﻹنسان لجميع السكان.
    Puso de relieve en forma brutal una tendencia que ya había estado latente durante algún tiempo: la de que la soberanía absoluta de los Estados debe estar condicionada al cumplimiento de normas de conducta generalmente aceptadas y al respeto de los derechos humanos. UN فقــد أثبتت نهجــا كــان خافيــا لبعض الوقت: ألا وهــو أنه يتعين تحديد السيادة المطلقة للدول لضمان الامتثــال لمعايير السلوك المقبولة عموما واحترام حقوق اﻹنسان.
    En este sentido, todos deberíamos compartir el deseo del Secretario General de que la Corte Penal Internacional aporte una contribución duradera al mantenimiento de la paz y la seguridad, a la promoción del estado de derecho y al respeto de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نتشاطر جميعا توقع الأمين العام بأن تقدم المحكمة الجنائية الدولية إسهاما دائما لصون السلام والأمن وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    69. Conviene a la paz, a la seguridad internacional y al respeto de los derechos humanos, el mantenimiento y la renovación de este mandato temático. UN 69- وينبغي الإبقاء على هذه الولاية الموضوعية وتجديدها خدمة للسلم والأمن الدولي واحترام حقوق الإنسان.
    IV. Apoyo al Estado de derecho y al respeto de los derechos humanos UN رابعا - دعم سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد