ويكيبيديا

    "y al sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومنظومة
        
    • وبمنظومة
        
    • وجهاز
        
    • ولمنظومة
        
    • وإلى نظام
        
    • وإلى منظومة
        
    • وكذلك منظومة
        
    • والى منظومة
        
    • وإلى النظام
        
    • وعلى منظومة
        
    • والوصول إلى نظام
        
    • وكذلك في نظام
        
    Las propuestas en relación con las medidas que han de adoptarse están dirigidas a los gobiernos, a sectores de la población civil y al sistema de las Naciones Unidas. UN وستوجه اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد الى الحكومات، واﻷطراف الفاعلة في المجتمع المدني، ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ucrania felicita efusivamente al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas por sus esfuerzos continuos por promover esta cooperación. UN وتثني أوكرانيا ثناء كثيرا على مواصلة الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة بذل الجهود لتعزيز هذا التعاون.
    El grupo, durante la reunión, que duró cinco horas, formuló numerosas preguntas relativas a los motores y al sistema de control y dirección. UN طرحت المجموعة خلال الاجتماع الذي استمر خمس ساعات العديد من الأسئلة المتعلقة بالمحركات ومنظومة السيطرة والتوجيه.
    Por ello, el Brasil pide a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas que presten apoyo a la NEPAD y reflejen sus compromisos en acciones concretas. UN لذلك تحث البرازيل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الشراكة وأن تترجم التزاماتها إلى أعمال ملموسة.
    Aplaudimos a esos países, a los donantes y al sistema de las Naciones Unidas por las medidas que están adoptando para ayudar a la población afectada e infundirle esperanza en el futuro. UN ونشيد بالبلدان المتضررة، وبالجهات المانحة، وبمنظومة الأمم المتحدة لما تتخذه من تدابير لمساعدة السكان المتضررين وإعطائهم الأمل في المستقبل.
    Por tanto, quisiera alentar a la Asamblea General y al sistema de las Naciones Unidas a que sigan trabajando juntos para combatir esa enfermedad. UN وبالتالي أناشد الجمعية العامة ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل معا على مكافحة ذلك المرض.
    Encomiamos a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas por el apoyo que han prestado a Rwanda a lo largo de los años. UN ونحن نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهما لرواندا طوال السنين.
    En la Declaración de Roma se exhorta a todos los donantes y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويناشد إعلان روما جميع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعدتها للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Por este motivo, Colombia exhorta una vez más a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a aplicar las medidas operativas plasmadas en este plan de acción. UN ولذلك السبب، تدعو كولومبيا مرة الأخرى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ التدابير العملية الواردة في خطة العمل.
    Formular recomendaciones de política dirigidas a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas UN صياغة توصيات السياسات الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة
    Exhorto también a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que presten apoyo a las iniciativas de la Unión Africana y de sus Estados miembros. UN كما أدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء في مساعيها هذه.
    Alienta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que sigan trabajando para velar por la seguridad alimentaria en el largo plazo. UN وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    La Dependencia seguirá alentando a la sociedad civil y al sistema de las Naciones Unidas a colaborar con el Comité. UN وقالت إن الوحدة ستواصل تشجيع المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة على المشاركة مع اللجنة.
    :: Evaluación del apoyo que se ha de pedir a la Secretaría de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas, incluidos análisis UN :: تقييم الدعم المطلوب من الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المساهمات التحليلية
    :: Evaluación de los análisis que se han de pedir a la Secretaría de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas UN :: تقييم المساهمات التحليلية المطلوبة من الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة
    Costa Rica otorga una gran importancia al Consejo de Derechos Humanos y al sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en general. UN تولي كوستاريكا أهمية كبرى لأعمال مجلس حقوق الإنسان ومنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة عموما.
    Exhortaron a las Altas Partes Contratantes en el Convenio, al Consejo de Seguridad y al sistema de las Naciones Unidas a que adoptasen todas las medidas necesarias para hacer que Israel, en su calidad de Potencia ocupante, cumpliera sus obligaciones. UN ودعوا اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، كما دعوا مجلس اﻷمن ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، الى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تقيد اسرائيل بالتزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Por todo ello, España insta al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas a continuar prestando todo su apoyo y asistencia a Nicaragua para la consolidación de la paz y para la reconstrucción democrática y el desarrollo del país. UN ولهذه اﻷسباب جميعا تحث اسبانيا اﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها على دعم ومساعدة نيكاراغوا في جهودها الرامية الى بناء السلم والتعمير الديمقراطي.
    2. Exhorta a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que: UN 2 - تهيب بالدول وبمنظومة الأمم المتحدة القيام بما يلي:
    También invitó a todos los países y al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que examinaran sus políticas y prácticas actuales a fin de crear condiciones más favorables para la CTPD y alentar su aplicación generalizada. UN كما دعا جميع البلدان وجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي الى استعراض سياساتها واجراءاتها القائمة بقصد تحسين البيئة من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتسهيل استخدامه على نطاق واسع.
    Sin embargo, algunas medidas concretas atañen al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN بيد أن ثمة إجراءات معينة محددة موجهة لﻷمين العام ولمنظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    También se refería al nomenclátor nacional de nombres geográficos y al sistema de romanización del tailandés. UN وأشار التقرير أيضا إلى معجم الأسماء الجغرافية التايلندية وإلى نظام كتابة اللغة التايلندية بالحروف التايلندية.
    Para concluir, dio las gracias a la Junta por promover las iniciativas nacionales de desarrollo de la capacidad y al sistema de las Naciones Unidas por su ayuda para hacer frente a las necesidades de su país. UN واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى المجلس على تشجيعه مبادرات تنمية القدرات على الصعيد القُطْري، وإلى منظومة الأمم المتحدة على دعمها في المساعدة على تلبية احتياجات البلد.
    10. Insta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que continúen prestando a los países de la Comunidad que se encuentran en proceso de reconstrucción nacional la ayuda que tanto necesitan para consolidar sus esfuerzos por establecer la democracia y promover la ejecución de sus programas nacionales de desarrollo; UN ٠١ - تناشد المجتمع الدولي وكذلك منظومة اﻷمم المتحدة أن يواصلا تقديم المساعدة التي تحتاجها بشدة بلدان الجماعة التي تمر بمرحلة التعمير الوطني وذلك لتمكينها من تعزيز جهودها الهادفة إلى توطيد دعائم الديمقراطية وتعزيز تنفيذ برامجها اﻹنمائية الوطنية؛
    El Plan de Acción también invita a los países a que intercambien experiencias y exhorta a los países desarrollados a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo y al sistema de las Naciones Unidas para asegurar una respuesta apropiada a las cuestiones en él planteadas (párrs. 101, 102 y 104). UN وتدعو خطة العمل البلدان الى تقاسم خبراتها وتحث البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها المقدمة الى البلدان النامية والى منظومة اﻷمم المتحدة لكفالة الاستجابة السليمة للقضايا المطروحة في خطة العمل )الفقرات ١٠١ و ١٠٢ و ١٠٤(.
    59. El Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de adoptar otras medidas para prevenir y remediar la falta de acceso en pie de igualdad a los servicios de salud y al sistema de enseñanza entre las poblaciones rural y urbana, y en particular para facilitar el acceso de los niños romaníes a los servicios de salud y de educación. UN ٩٥- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ مزيد من التدابير لمنع وإصلاح عدم التكافؤ في الوصول إلى الخدمات الصحية وإلى النظام التعليمي فيما بين سكان الريف والحضر، وعلى اﻷخص لتيسير وصول أطفال الروما إلى الصحة والتعليم.
    Tanzanía encomia a los miembros de la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas que han incorporado el Programa de Acción en su programa de trabajo e insta a aquellos que aún no lo han hecho a seguir ese ejemplo. UN وتثني تنزانيا على أعضاء المجتمع الدولي وعلى منظومة الأمم المتحدة الذين أدرجوا هذا البرنامج في برنامج عملهم، وتحث مَن لم يفعل ذلك على أن يحذو حذوهم.
    Estos trabajadores tienen derecho de acceso a los servicios sociales y al sistema de justicia penal, así como a formar sindicatos o a afiliarse a ellos y a participar en sus actividades. UN وللعمال المهاجرين الحق في الحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى نظام العدالة الجنائي فضلا عن الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها أو المشاركة في أنشطتها.
    También había que prestar una atención especial a las formas en que el sistema podía contribuir al sistema de protección nacional de cada país y al sistema de protección internacional. UN كما ينبغي التشديد على السبل التي يمكن بها للمنظومة أن تسهم في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان الموجود في كل بلد من البلدان، وكذلك في نظام الحماية الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد