El Presidente representa a las Salas y al Tribunal Internacional en general cuando hace llamamientos de asistencia internacional y realiza misiones de recaudación de fondos, según proceda. | UN | ويمثل الرئيس دوائر المحاكمة والمحكمة الدولية ككل ويصدر النداءات من أجل المساعدة الدولية وبعثات جمع اﻷموال حسب الاقتضاء. |
La Sala de Apelaciones, formada por siete magistrados, presta servicios al Tribunal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ودائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، تخدم المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
La Sala de Apelaciones, integrada por siete magistrados, sirve al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; | UN | وتخدم دائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
La Unión Europea reafirma su pleno apoyo al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, y encomia a todo su personal por los esfuerzos realizados para llevar ante justicia a las víctimas de los crímenes más atroces. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي تأييده التام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كما يشيد بكل موظفيهما وبجهودهما الرامية إلى إنصاف ضحايا أبشع الجرائم. |
Lo más irónico es que el párrafo 7 de la resolución 61/262 -- cuyo propósito era abordar ciertas cuestiones presupuestarias relativas al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Internacional para Rwanda -- en la actualidad, de hecho, sólo repercute negativamente en la Corte Internacional de Justicia. | UN | ومن أشد المتناقضات أن الفقرة 7 من القرار 61/262 - الذي كان الغرض منه معالجة مسائل معينة في ميزانيتي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا - لا يقع الآن أثرها السلبي، في الحقيقة، إلا على محكمة العدل الدولية. |
Ahora se planea invitar al Parlamento, a que, a principios del año que viene, considere las propuestas destinadas a otorgar los privilegios e inmunidades necesarios a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ومن المعتزم اﻵن دعوة البرلمان في وقت مبكر من العام الجديد للنظر في اقتراحات بمنح المزايا والحصانات الضرورية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Los informes y las amplias pruebas reunidas en lugares en que se produjeron masacres en toda Rwanda se han entregado al Relator Especial y al Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وقد وُضعت في متناول المقرر الخاص والمحكمة الدولية لرواندا التقارير واﻷدلة المكثفة التي جمعت من مواقع المجازر التي ارتكبت في سائر أرجاء رواندا. |
Igualmente, es de suma importancia asegurar la continua asistencia de las Naciones Unidas a las Reuniones de Estados Partes de la Convención, a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وبالمثل، فإنه من اﻷهمية بمكان كفالة استمرار المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لاجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وإلى السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
En ella se tipifican los actos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, se encomienda su investigación y enjuiciamiento a la comisión internacional de investigación y al Tribunal Internacional para Burundi, respectivamente. | UN | وهو يحدد جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، غير أنه يكلف لجنة التحقيق القضائية الدولية والمحكمة الدولية لبوروندي بالتحقيق فيها ومقاضاتها؛ |
Las medidas emprendidas por la Corte para superar esas dificultades son encomiables, pero ésta debe recibir recursos suficientes para atender unas necesidades cada vez mayores; la Asamblea General debe responder al llamamiento de la Corte, teniendo en cuenta particularmente las diferencias en el trato concedido a la Corte y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وقال إن التدابير التي سبق أن اتخذتها المحكمة لمواجهة هذا التحدي جديرة بالثناء، ولكن يتعين إعطاؤها موارد كافية للاستجابة للاحتياجات المتزايدة؛ ويتعين على الجمعية العامة أن تستجيب لنداء المحكمة، واضعة في الاعتبار بصورة خاصة المعاملة المختلفة المقدمة للمحكمة والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
i) Las Salas, formadas por tres Salas de Primera Instancia, formadas por nueve magistrados independientes, 2 de los cuales no pueden ser nacionales de un mismo Estado, y una Sala de Apelaciones. La Sala de Apelaciones, formadas por siete magistrados independientes, sirve al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | `1 ' دوائر المحكمة المكونة من ثلاث دوائر للمحاكمة تضم تسعة قضاة مستقلين، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، ودائرة استئناف تتكون من سبعة قضاة، تقدم الخدمات للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛ |
Las Salas de Primera Instancia están integradas por nueve magistrados permanentes, dos de los cuales no pueden ser nacionales de un mismo Estado, y un máximo de cuatro magistrados ad lítem, dos de los cuales no pueden ser nacionales de un mismo Estado. La Sala de Apelaciones, integrada por siete magistrados, sirve al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; | UN | وتتكون الدوائر الابتدائية من تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وأربعة قضاة مخصصين كحد أٌقصى، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتخدم دائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Las Salas de Primera Instancia están integradas por nueve magistrados permanentes, dos de los cuales no pueden ser nacionales de un mismo Estado, y un máximo de cuatro magistrados ad lítem. La Sala de Apelaciones, integrada por siete magistrados, sirve al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; | UN | وتتكون الدوائر الابتدائية من تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون بينهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتسع قضاة مخصصين كحد أٌقصى، وتخدم دائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Posteriormente, en septiembre de 2000, un equipo de investigadores de la OSSI viajó al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para realizar entrevistas, en las que participaron funcionarios de los tres órganos de los dos Tribunales: las Salas, la Oficina del Fiscal y la Secretaría. | UN | 4 - وفي وقت لاحق، سافر محققو المكتب في أيلول/ سبتمبر 2000 إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لإجراء استجوابات شملت أشخاصا في الأجهزة الثلاثة لكلتي المحكمتين: الدوائر، ومكتب المدعية العامة، وقلم كل من المحكمتين. |
La Dependencia ayuda al Secretario General Adjunto a supervisar el cumplimiento de las normas establecidas para los viajes por vía aérea y realiza tareas especiales relativas a la aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, a la vez que presta apoyo administrativo al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وتساعد الوحدة وكيل الأمين العام في الإشراف على الامتثال للمعايير المعمول بها فيما يتعلق بالسفر جوا، وتضطلع بمهام خاصة تتعلق بتطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وتقدم الدعم الإداري للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. الجدول 27 ألف-8 |
Se sugirió que el último párrafo del preámbulo se dividiera en dos párrafos separados, uno referente a la Corte Internacional de Justicia y al Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el otro a los " otros Tribunales " . | UN | 159 - واقترح تقسيم الفقرة الأخيرة من الديباجة إلى فقرتين منفصلتين، تتناول إحداهما محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار، وتتناول الأخرى " غيرهما من المحاكم " . |
En su resolución 1503 (2003), el Consejo de Seguridad instó al Tribunal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a que finalizaran todos los enjuiciamientos a más tardar en 2008. | UN | 43 - وحث مجلس الأمن في قرار 1503 (2003) المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الانتهاء من جميع المحاكمات بحلول عام 2008. |
En su resolución 1503 (2003), el Consejo de Seguridad instó al Tribunal Penal Internacional para Rwanda (y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia) a que concluyeran toda su labor a más tardar en 2010. | UN | 8 - وينص قرار مجلس الأمن 1503 (2003) على أن جميع أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ستنجز بحلول عام 2010. |
Damos las gracias al Tribunal Penal Internacional para Rwanda por su décimo informe anual (A/60/229) y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por su duodécimo informe anual (A/60/267), aunque lamentamos que la extensión de este último haya impedido que se lo distribuyera más oportunamente. | UN | نشكر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عل تقريرها السنوي العاشر الموجز (A/60/229) والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تقريرها السنوي الشامل الثاني عشر (A/60/267) على الرغم من أننا نأسف لكون طول التقرير الأخير حال دون توزيعه في الوقت المناسب. |
En su resolución 1503 (2003), el Consejo de Seguridad instó al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, a que concluyeran toda su labor a más tardar en 2010. | UN | 8 - وينص قرار مجلس الأمن 1503 (2003) على أن جميع أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ستنجز بحلول عام 2010. |
En su resolución 1503 (2003), el Consejo de Seguridad instó al Tribunal Penal Internacional para Rwanda (y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia) a concluir toda su labor para el año 2010. | UN | 11 - طلب مجلس الأمن في قراره 1503 (2003) إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة) إتمام جميع الأعمال بحلول عام 2010. |
A medida que los equipos de investigación reciben más informes, los envían al Relator Especial y al Tribunal Internacional. | UN | وحال استلام أفرقة التحقيق أية تقارير إضافية، تحيلها حسب اﻷصول إلى المقرر الخاص لرواندا وإلى المحكمة الدولية لرواندا. |