| La propia oradora se reunió con él poco antes de su arresto y él era consciente de que habría de pagar caro por ejercer la libertad de expresión en una región sin ley en que los argelinos, el Frente POLISARIO y Al-Qaida en el Magreb Islámico encuentran refugio. | UN | ويتخذ منها الجزائريون وجبهة البوليساريو وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي ملاذا. |
| Al parecer, la fusión entre Al-Shabaab y Al-Qaida en 2012 fue en gran medida simbólica. | UN | ويبدو أن الاندماج بين حركة الشباب وتنظيم القاعدة في عام 2012 كان رمزيا إلى حد كبير. |
| Los presuntos responsables de la mayoría de los incidentes documentados fueron los grupos Estado Islámico del Iraq (ISI) y Al-Qaida en el Iraq (AQ-I). | UN | وادعي أن دولة العراق الإسلامية وتنظيم القاعدة في العراق مسؤولان عن معظم الحوادث الموثقة. |
| Esto se debe en parte a sus alianzas con grupos como Al-Qaida en el Magreb Islámico y Al-Qaida en la Península Arábiga y a que mantiene su capacidad de inspirar a otros grupos y personas a planear ataques en todas las regiones del mundo. | UN | الأمر الذي يعزى، في جانب منه، إلى تحالفه مع جماعات مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وعدم فقده لقدرته على الإيعاز لجماعات أخرى وأفراد آخرين بتدبير هجمات في جميع أنحاء العالم. |
| El Consejo tuvo también que abordar el caos creado por los talibanes y Al-Qaida en el Afganistán. | UN | وكان لزاما على المجلس أيضا أن يتعامل مع الفوضى التي تسببت فيها طالبان والقاعدة في أفغانستان. |
| Este año han aumentado las actividades terroristas violentas de los talibanes y Al-Qaida en el Afganistán y en la región. | UN | وشهد هذا العام زيادة في الأنشطة الإرهابية العنيفة التي يرتكبها الطالبان والقاعدة في أفغانستان وفي المنطقة. |
| Los grupos extremistas y las entidades terroristas como Al-Shabaab y Al-Qaida en el Magreb Islámico habían afianzado su presencia en diversas partes del continente. | UN | وقد رسخت الجماعات المتطرفة والكيانات الإرهابية، مثل حركة الشباب وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وجودها في عدة أجزاء من القارة. |
| El Frente Al-Nusrah y Al-Qaida en la Península Arábiga han invertido gran parte de su energía en grupos especializados en la comunicación dedicados a la creación de propaganda. | UN | وقد استثمر كل من جبهة النصرة وتنظيم القاعدة في جزيرة العرب قدرا كبيرا من الطاقة في إنشاء جماعات إعلامية متخصصة مكرسة لنشر الدعاية. |
| En cuanto al objetivo 9, que es propio del Afganistán y guarda relación con la seguridad, la inseguridad causada por los talibanes y Al-Qaida en la región meridional del país es un obstáculo tremendo para el desarrollo económico y social. | UN | وفيما يتعلق بتحقيق أفغانستان للهدف 9 الخاص بها والمتصل بالأمن، فإن انعدام الأمن، الذي تسببت فيه حركة الطالبان وتنظيم القاعدة في الأجزاء الجنوبية من أفغانستان، يشكل عقبة كأداء أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Si bien hasta el momento los expertos en la lucha contra el terrorismo no han constatado vínculos entre el MEND y Al-Qaida en el Magreb Islámico, Boko Haram sí mantiene ciertos lazos con esta última organización. | UN | 6 - وإن لم يتمكن خبراء مكافحة الإرهاب بعد من إثبات وجود روابط بين حركة تحرير دلتا النيجر وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، فإن هناك روابط مؤكدة بين هذا الأخير وتنظيم بوكو حرام. |
| grupos extremistas extranjeros, como el Centro Juvenil Musulmán (Kenya), el Centro Juvenil Musulmán Ansaar (República Unida de Tanzanía) y Al-Qaida en la península Arábiga (Yemen). | UN | كينيا، ومركز أنصار الشباب المسلم في تنزانيا وتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية (اليمن). |
| Desde la ocupación del norte por Ansar Dine, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y Al-Qaida en el Magreb Islámico, se están presenciando diferentes tipos de abusos, incluidas ejecuciones, flagelaciones, amputaciones y lapidaciones, entre otros castigos crueles e inhumanos. | UN | ومنذ احتلال الشمال من قبل جماعة أنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، تشهد المنطقة مختلف أنواع الانتهاكات، بما في ذلك عمليات الإعدام والجلد والبتر والرجم، ضمن أشكال أخرى من العقوبات القاسية واللاإنسانية. |
| Cabe recordar que el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, Ansar Eddine y Al-Qaida en el Magreb Islámico sufrieron fuertes bajas y sus capacidades operativas quedaron severamente disminuidas como consecuencia de las operaciones realizadas por las fuerzas armadas malienses y francesas y la AFISMA. | UN | 19 - وجدير بالإشارة أن جماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وحركة أنصار الدين وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد تكبدوا خسائر فادحة وتراجعت قدرتهم على تنفيذ العمليات تراجعا شديدا بفضل عمليات القوات المسلحة المالية والفرنسية وبعثة الدعم الدولية. |
| Al-Qaida en la Península Arábiga es un grupo armado que se formó en enero de 2009, tras la fusión de Al-Qaida en el Yemen y Al-Qaida en la Arabia Saudita. | UN | 19 - إن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية جماعة مسلحة تشكلت في كانون الثاني/يناير 2009 بعد اندماج تنظيم القاعدة في اليمن وتنظيم القاعدة في المملكة العربية السعودية. |
| Entre ellos cabe señalar: diversos grupos de milicias suníes, el Ejército del Honor y la Dignidad (Yaish al-Izza wa-l-Karama), creado recientemente, el movimiento Naqshbandi y Al-Qaida en el Iraq/Estado Islámico del Iraq. | UN | ومن بين هذه الجماعات ميليشيات سنية مختلفة، وجيش العزة والكرامة القبلي الحديث النشأة، وجيش الطريقة النقشبندية، وتنظيم القاعدة في العراق/دولة العراق الإسلامية. |
| El período sobre el que se informa se caracterizó por el inicio de la Conferencia de Diálogo Nacional y por una disminución de las hostilidades entre el Gobierno y Al-Qaida en la Península Arábiga (AQPA)/Ansar al-Sharia. | UN | 154 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بدء مؤتمر الحوار الوطني وانخفاض في الأعمال العدائية بين الحكومة وتنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة. |
| 85. El comprador de los detonadores eléctricos C-DET y de los cordones detonantes rojos que se descubrieron en el envío de Qandala de octubre de 2012 ha sido identificado como Anwar Saleh Kodais, un nacional yemení con estrechos vínculos con Al-Shabaab y Al-Qaida en la Península Arábiga. | UN | 85 - وقد تم تحديد هوية الشخص الذي قام بشراء المفجرات الكهربائية من نوع C-DET وأسلاك التفجير الحمراء التي وجدت في شحنة قندالا في تشرين الأول/أكتوبر 2012 على أنه أنور صالح قديس، وهو يمني له صلات وثيقة بحركة الشباب وتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. |
| Pocos de estos grupos figuran en la Lista, así, los grupos que se autodenominan Al-Qaida en la Península Arábiga, Al-Qaida en el Afganistán, Al-Qaida en la tierra de Kinana (Egipto) y Al-Qaida en el Iraq no han sido incluidos en la Lista. | UN | ولم يُدرج في القائمة إلا عدد قليل من هذه الجماعات. ولا تظهر في القائمة أسماء الجماعات التي تطلق على نفسها اسم تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وتنظيم القاعدة في أفغانستان، وتنظيم القاعدة في بلاد الكنانة (مصر)، وتنظيم القاعدة في العراق(). |
| Aumenta la inquietud ante la posibilidad de que haya vínculos y colaboración entre Boko Haram y Al-Qaida en el Magreb islámico. | UN | وهناك مخاوف متعاظمة من احتمال وجود روابط وتعاون بين بوكو حرام والقاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
| Bin Laden necesita arrogarse una función en el Iraq por ser este país en estos momentos el lugar más visible de actividad de Al-Qaida, y Al-Qaida en el Iraq, a su vez, necesita decir que tiene el apoyo de Bin Laden para así conservar la ayuda de muchos de los grupos más pequeños que están dispuestos a seguirla. | UN | فبن لادن بحاجة إلى الادعاء بأن له دوراً في العراق الذي هو حاليا منطقة أنشطة القاعدة الأكثر ظهوراً للعيان، والقاعدة في العراق بحاجة إلى الافتخار بدعم بن لادن للحفاظ على تأييد عدة جماعات أصغر مستعدة للسير وراءها. |