El UNICEF estaba trabajando con organizaciones de investigación para evaluar mejor su naturaleza y alcance. | UN | وقال إن اليونيسيف تعمل مع منظمات البحوث لتحسين تقدير طبيعة هذه المشكلة ونطاقها. |
El UNICEF estaba trabajando con organizaciones de investigación para evaluar mejor su naturaleza y alcance. | UN | وقال إن اليونيسيف تعمل مع منظمات البحوث لتحسين تقدير طبيعة هذه المشكلة ونطاقها. |
Los ataques en la zona fronteriza entre los tres Estados continuaron en 2010 y 2011, con una frecuencia y alcance irregulares. | UN | واستمرت الهجمات في منطقة الحدود الثلاثية في عامي 2010 و 2011 بصورة غير منتظمة من حيث الوتيرة والنطاق. |
La migración de trabajadores a través de las fronteras internacionales continúa aumentando en cuanto a volumen y alcance geográfico. | UN | ٧٣ - وتواصل هجرة العمال عبر الحدود الدولية التزايد من حيث الحجم والنطاق الجغرافي على السواء. |
Pero una evaluación de los respectivos comités está fuera del mandato y alcance de la OSSI y de la presente evaluación. | UN | بيد أن تقييم هذه اللجان يتجاوز ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونطاق عمله وأيضا ولاية هذا التقييم ونطاقه. |
Sin embargo, el ritmo y alcance de las reformas varían según las organizaciones y las modalidades. | UN | ومع ذلك تتفاوت سرعة ومدى اﻹصلاحات من منظمة ﻷخرى ومن أسلوب ﻵخر. |
Expresando grave preocupación por el reciente brote del Ébola en África Occidental y su naturaleza y alcance sin precedentes, | UN | إذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تفشي الإيبولا مؤخرا في غرب أفريقيا، وطبيعتها ونطاقها غير المسبوقين، |
El Reino Unido sugiere que sería útil enmendar y aclarar el texto y alcance del proyecto de artículo 1. | UN | تشير المملكة المتحدة إلى أنه من الضروري تعديل نص مشروع المادة 1 ونطاقها وإيضاحهما بعض الشيء. |
Expresando grave preocupación por el reciente brote del Ébola en África Occidental y su naturaleza y alcance sin precedentes, | UN | إذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تفشي الإيبولا مؤخرا في غرب أفريقيا، وطبيعتها ونطاقها غير المسبوقين، |
Las reacciones tienen que ser limitadas en su duración y alcance, y deben guardar proporción con los ataques a los que reaccionan. | UN | فالردود يجب أن تكون محدودة من حيث أمدها ونطاقها ومتناسبة مع الهجمات التي يجري الرد عليها. |
Los organismos de ejecución han tenido que pasar por ese proceso de aprendizaje a fin de disponer de todos los medios para realizar un programa de tal magnitud y alcance. | UN | مما جعل الوكالات المنفذة تخضع لعملية تعلّم كي تكون جاهزة تماماً لتنفيذ برنامج بهذا الحجم والنطاق. |
La promoción activa de las asociaciones sociales facilita la disminución de los costos de producción mediante economías de escala y alcance que de otra manera las PYMES tendrían más dificultad en lograr. | UN | والسعي الدؤوب إلى تعزيز الشراكات الاجتماعية يساعد على تخفيض تكاليف الانتاج عن طريق وفورات الحجم والنطاق التي لا تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحققها بغير ذلك. |
En sustancia, los conglomerados ofrecen a las pequeñas y medianas empresas ventajas económicas externas, inclusive economías de escala y alcance. | UN | ومن حيث الجوهر، تقدم المجموعات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة مزايا اقتصادية خارجية. بما في ذلك وفورات الحجم والنطاق. |
Son enormes y temibles desafíos que exigen respuestas de igual magnitud y alcance. | UN | وهذه تحديات ضخمة ورهيبة تتطلب استجابات تكــون بنفس الضخامة والنطاق. |
OBJETIVO y alcance DEL PROGRAMA DE ASISTENCIA TÉCNICA | UN | أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه |
Su delegación está dispuesta a sumarse a otras en un intento por definir el contenido y alcance precisos de este concepto. | UN | وأضاف أن وفده على استعداد للانضمام الى وفود أخرى في محاولة للتعريف المحدد بمضمون ذلك المفهوم ونطاقه. |
En la presentación oral del informe se hará una reseña sobre el contenido y alcance de esta nueva Ley. | UN | وسيتم عرض محتوى ومدى هذا القانون الجديد في إطار العرض الشفوي للتقرير الحالي. |
En los últimos años, ha habido una ampliación considerable del número y alcance de las operaciones y actividades autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة حدث توسع ملحوظ في عدد ونطاق العمليات واﻷنشطة التي أذن بها مجلس اﻷمن. |
Los recursos internos no bastan y en muchos países esta insuficiencia ha causado penurias económicas, lo cual impone estrictos límites a la gama y alcance de las actividades. | UN | فالموارد المالية المحلية غير كافية، وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى حدوث ضائقة اقتصادية مؤكدة، فرضت قيودا شديدة على نطاق اﻷنشطة ومداها. |
Cabe esperar que en un futuro se amplíen el ámbito y alcance del programa. | UN | ومن المأمول أن يوَسَّع نطاق البرنامج ومداه في المستقبل. |
a) Significado y alcance de la expresión " actividades auxiliares " ; | UN | (أ) معنى مصطلح ' ' الأنشطة التبعية`` وما يندرج تحته؛ |
El 69% de las operaciones sobre el terreno han indicado que el material orientativo en muy adecuado o adecuado en lo que respecta a su calidad y alcance. | UN | وقد أشار تسعة وستون في المائة من العمليات الميدانية إلى أن مواد التوجيه مناسبة جدا أو مناسبة من حيث الجودة والتغطية. |
39. A la Comisión le preocupa la frecuencia y alcance del fenómeno de la corrupción que afecta al poder judicial en todo el mundo. | UN | 39- شعرت اللجنة بالقلق إزاء تواتر ظاهرة فساد السلطة القضائية واتساع نطاقها في العالم. |
10. Desde la adopción de los dos Pactos Internacionales de las Naciones Unidas en 1966, la situación mundial de la salud se ha modificado de manera espectacular, al paso que el concepto de la salud ha experimentado cambios importantes en cuanto a su contenido y alcance. | UN | 10- ومنذ اعتماد العهدين الدوليين في عام 1966، تغيرت حالة الصحة في العالم تغيراً جذرياً وتعرض مفهوم الصحة لتغيرات جوهرية واتسع نطاقه فأدخل في الاعتبار مزيد من مقومات الصحة، مثل توزيع الموارد والفوارق بين الجنسين. |
El primer conjunto de cuestiones se refiere a la definición y alcance de las inversiones en los acuerdos sobre inversiones bilaterales, regionales o multilaterales. | UN | وتتعلق المجموعة الأولى منهما بتعريف الاستثمار وتغطيته في الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية أو المتعددة الأطراف. |
3. Marco cronológico y alcance del presupuesto - Generalidades | UN | ٣ - اﻹطار الزمني للميزانية وتغطيتها - بشكل عام |
Ahora bien, también puede llevar a la marginación de algunos países en el sistema de comercio internacional si no están dispuestos a suscribir tales acuerdos o no pueden adaptarse a su ritmo y alcance. | UN | إلا أن هذا يمكن أن يفضي أيضاً إلى تهميش بعض البلدان ضمن النظام التجاري الدولي إذا كانت هذه البلدان غير راغبة في الانضمام إلى هذه الترتيبات أو غير قادرة على مجاراة وتيرتها وعمقها. |
Estas formas de cooperación deben aumentar en número y alcance. | UN | وينبغي زيادة هذه الأنشطة عددا ونطاقا. |