ويكيبيديا

    "y alcanzar el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحقيق التنمية
        
    • وكفالة التنمية
        
    • ولتحقيق التنمية
        
    • وبلوغ التنمية
        
    Subrayando la necesidad urgente de mitigar las consecuencias negativas de la mundialización y la interdependencia a fin de erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo, objetivos que se apoyan mutuamente, UN وإذ تشدد على وجود حاجة ملحة الى تخفيف اﻵثار السلبية للعولمة والاعتماد المتبادل كي يتسنى تحقيق هدفي استئصال الفقر وتحقيق التنمية اللذين يدعم كل منهما اﻵخر.
    Esa será una ocasión para examinar los progresos y, según sea necesario, redoblar los esfuerzos para cumplir nuestro cometido de reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo. UN وهذه فرصة لاستعراض التقدم المحرز، ولتكثيف الجهود عند الاقتضاء للوفاء بالتزامنا بخفض مستوى الفقر وتحقيق التنمية.
    Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Resolver su problema de la deuda ha pasado a ser una condición previa importante para ayudarlos a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo económico. UN وقد أصبح حل مشكلة ديونها شرطا مسبقا هاما لمساعدتها على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo UN تشجيع إتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro de un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible en África UN هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Como resultado de todas las medidas encaminadas a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible, la tasa de pobreza del país se ha reducido de un 49% a un 29% en 2005. UN ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء تحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء تحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Estimamos asimismo que para resolver los conflictos y alcanzar el desarrollo sostenible en África se debe dar mayor importancia a la diplomacia preventiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، نؤمن بأن تسوية النزاعات وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا يتطلبان قدرا كبيرا من التركيز على الدبلوماسية الوقائية.
    Pero para combatir las desigualdades y la discriminación y alcanzar el desarrollo sostenible, es necesario desarrollar una cultura de derechos humanos. UN ولكن لمحاربة مظاهر التفاوت والتمييز، وتحقيق التنمية المستدامة، فإنه يتعين تنمية ثقافة حقوق الإنسان.
    Un programa para erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN خطة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Subrayando la necesidad urgente de mitigar las consecuencias negativas de la mundialización y la interdependencia a fin de erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo, objetivos que se apoyan mutuamente, UN وإذ تشدد أيضاً على وجود حاجة ملحة الى تخفيف اﻵثار السلبية للعولمة والاعتماد المتبادل كي يتسنى تحقيق هدفي استئصال الفقر وتحقيق التنمية اللذين يدعم كل منهما اﻵخر،
    Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional a respaldar plenamente la iniciativa de la NEPAD ayudando a los africanos en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ونحن، لذلك، نحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لمبادرة الشراكة الجديدة من خلال مساعدة الأفارقة في جهودهم لاقتلاع جذور الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    El rápido desarrollo de la ciencia y la tecnología ha proporcionado formas eficaces de mitigar la escasez de recursos, limitar la degradación del medio ambiente, mejorar la salud humana y alcanzar el desarrollo sostenible. UN لقد أتاح التطور السريع للعلوم والتكنولوجيا سبلا فعالة للتخفيف من حدة النقص الحاصل في الموارد، ووقف تدهور البيئة، وتحسين صحة الإنسان، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, nuestros detractores han decidido vilipendiar a mi Gobierno por tomar la audaz decisión de dar tierra al pueblo con el fin de aliviar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، فإن من يحطون من شأننا قرروا أن ينتقدوا حكومتي على قرارها الجريء بإعطاء الأرض للشعب اقتناعا منها بأن ذلك وسيلة للتصدي لمسألة تخفيف الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La cooperación entre los países en desarrollo y, en particular, la cooperación técnica, es de crucial importancia para ayudar a los países del Sur a enfrentar las nuevas realidades mundiales y alcanzar el desarrollo sostenible. UN والتعاون فيما بين البلدان النامية، وخاصة على الصعيد التقني، ضروري لمساعدة بلدان الجنوب في مواجهة الحقائق العالمية الجديدة وتحقيق التنمية المستدامة.
    ii) Enfoque coordinado e integrado del sistema de las Naciones Unidas para promover el desarrollo rural en los países en desarrollo, teniendo debidamente en cuenta a los países menos adelantados, con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ' 2` نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا.
    y alcanzar el desarrollo sostenible UN القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    El examen periódico universal también había permitido apreciar la labor de Santa Lucía para lograr la enseñanza primaria y secundaria universal, haciéndola obligatoria entre los 5 y 15 años de edad, lo que constituía la única manera de reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo económico y el bienestar social en el país. UN ومكّن الاستعراض الدوري الشامل أيضاً من الوقوف على الجهود التي بذلتها سانت لوسيا من أجل تعميم التعليم الأساسي والثانوي إذ جعلت التعليم إلزامياً ما بين سن الخامسة وسن الخامسة عشرة، بوصف ذلك الوسيلة الوحيدة للحد من الفقر ولتحقيق التنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي في البلد.
    Nepal exhorta a la comunidad internacional a prestar mayor apoyo a sus iniciativas para erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ونيبال تحث المجتمع الدولي على إيلاء مزيد من الدعم لما تبذله من جهود من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد