ويكيبيديا

    "y alcanzar la igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحقيق المساواة
        
    Las medidas serán temporales y estarán encaminadas a eliminar la desigualdad y alcanzar la igualdad y, en ese sentido, no se considerarán discriminatorias. UN وهذه التدابر مؤقتة وتهدف إلى القضاء على عدم المساواة وتحقيق المساواة وبهذا المعنى لا تعتبر تمييزية.
    En la Plataforma de Acción se destacaron varios enfoques como estrategias importantes para promover el adelanto de la mujer y alcanzar la igualdad entre los géneros. UN 10 - سلط الضوء في منهاج العمل على عدد من النهوج بوصفها استراتيجيات هامة للعمل على النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Para cambiar los estereotipos y alcanzar la igualdad de género no basta con aprobar nuevas leyes; también es fundamental sensibilizar a la opinión pública. UN إلا أنه لا يكفي لتغيير القوالب النمطية وتحقيق المساواة بين الجنسين إدخال تشريعات جديدة؛ بل إن من الجوهري أيضا خلق الوعي بين عامة الجمهور.
    El Consejo Nacional de Planificación mediante Resolución No. CNP-001-2013 dispone como prioridad del Estado entre otros, el cierre de brechas para erradicar la pobreza y alcanzar la igualdad. UN يحدد المجلس الوطني للتخطيط، بموجب قراره 1-2013، ضمن أولويات الدولة سدّ الفجوات للقضاء على الفقر وتحقيق المساواة.
    También muestra la existencia de una voluntad política más firme que antes de la comunidad internacional para mejorar aún más la situación de las mujeres y alcanzar la igualdad de sexos lo más pronto posible e indica el papel singular que las Naciones Unidas están desempeñando en la promoción del adelanto de la mujer en el mundo entero. UN وأظهر أيضا وجود إرادة سياسية لدى المجتمع الدولي، أقوى مما كانت عليه في أي وقت مضى، لزيادة تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في وقت مبكر، كما بيﱠن الدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في تشجيع النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم.
    El Comité expresa su preocupación porque no existe política estatal uniforme alguna para eliminar la discriminación contra la mujer y alcanzar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN 357 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود أي سياسة موحدة لدى الدولة تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité expresa su preocupación porque no existe política estatal uniforme alguna para eliminar la discriminación contra la mujer y alcanzar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN 357 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود أي سياسة موحدة لدى الدولة تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Es en interés de la comunidad internacional que el progreso que acompaña a la mundialización se utilice para lograr el crecimiento y la integración económicos, ayudar a la erradicación de la pobreza y alcanzar la igualdad y el desarrollo social orientando el proceso de mundialización de una manera humanista, a fin de mitigar sus efectos adversos. UN إن من مصلحة المجتمع الدولي أن يسخر التقدم المصاحب للعولمة لتحقيق النمو والتكامل الاقتصادي والمساعدة في القضاء على الفقر وتحقيق المساواة والتقدم الاجتماعي من خلال إدارة عملية العولمة بتوجه إنساني للتقليل من آثارها السلبية.
    23. En el próximo informe se dará respuesta a cualquier pregunta pendiente y se proporcionará información más amplia sobre las medidas adoptadas tanto por los órganos gubernamentales como no gubernamentales para proteger los derechos de la mujer y alcanzar la igualdad entre los géneros. UN 23 - واختتمت كلمتها قائلة إن التقرير المقبل سيجيب عن أي أسئلة معلقة ويوفر معلومات أشمل عن التدابير التي اتخذتها الهيئات الحكومية وغير الحكومية لحماية حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Además, se ha venido integrando una perspectiva de igualdad entre los sexos en las actividades de planificación de políticas, programación, ejecución y evaluación en todos los ámbitos de competencia de la Organización, con miras a promover la autonomía de la mujer y alcanzar la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وفضلاً عن ذلك، يجري إدماج منظور المساواة بين الجنسين في تخطيط السياسات العامة ووضع البرامج وتنفيذ الأنشطة وتقييمها في جميع ميادين اختصاص اليونسكو من أجل التشجيع على تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Eliminar el hambre y la pobreza, mejorar la prestación de servicios públicos como la atención sanitaria y la educación, reducir la mortalidad infantil, respetar el medioambiente, construir infraestructura adecuada, eliminar la exclusión social en todas sus formas y alcanzar la igualdad entre los géneros son objetivos ambiciosos pero alcanzables. UN إن القضاء على الجوع والفقر، وتحسين توفير الخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم، وبناء الهياكل الأساسية الملائمة، وإزالة الإقصاء الاجتماعي بجميع أشكاله، وتحقيق المساواة بين الجنسين تمثل طموحات ولكنها أهداف يمكن بلوغها.
    78. Se aprobó la " Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer " , con el propósito de integrar y coordinar las acciones que el Estado y la sociedad civil ejecutan para eliminar todo tipo de discriminación contra la mujer y alcanzar la igualdad de los hombres y mujeres ante la Ley. UN 78- واعتُمد قانون تكافؤ الفرص للمرأة من أجل إدماج وتنسيق مبادرات الدولة والمجتمع المدني للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    Esto significa que el Estado parte debe evaluar de inmediato la situación de jure y de facto de la mujer y adoptar medidas concretas para formular y aplicar una política claramente orientada al objetivo de eliminar por completo todas las formas de discriminación contra la mujer y alcanzar la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre. UN ويعني ذلك أنه يجب على الدولة الطرف أن تقيِّم على الفور حالة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تتخذ خطوات ملموسة لصياغة وتنفيذ سياسة تستهدف بأوضح ما يمكن القضاء التام على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Todas las intervenciones deberían desglosarse y ser suficientes, pertinentes y oportunas y, en ellas, los progresos realizados para empoderar a las mujeres y alcanzar la igualdad de género deben considerarse un eje primordial y un elemento fundamental de los derechos humanos y del desarrollo de las personas. UN ويتعين في جميع الأنشطة أن تكون مصنفة وكافية وملائمة وحسنة التوقيت، وأن يعتبر التقدم المتحقق فيها، من حيث تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، موضوعاً بالغ الأهمية وجزءاً أساسيا من حقوق الإنسان للفرد ونمائه.
    Aunque la difundida pobreza sigue limitando las posibilidades de las mujeres de cursar estudios universitarios y alcanzar la igualdad con el hombre, recientemente se han producido cambios de importancia, uno de los cuales es la creación del Consejo Nacional de la Mujer en marzo de 1997. UN وعلى الرغم من أن انتشار الفقر على نطاق واسع لا يزال يحدّ من فرص المرأة في تحصيل التعليم العالي وتحقيق المساواة مع الرجل، فقد حدثت مؤخراً تغيرات ذات شأن، نتيجة لعوامل شتى منها إنشاء المجلس الوطني لشؤون المرأة في آذار/مارس ٧٩٩١.
    a) fortalecer las capacidades de un amplio espectro de actores e instituciones sociales para elaborar y ejecutar políticas y programas para generar empleos, erradicar la pobreza y alcanzar la igualdad de género UN (أ) تعزيز قدرات مجموعة واسعة من الوكالات والمؤسسات الاجتماعية في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج من أجل استحداث الوظائف والقضاء على الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    37. La Sra. Morales (Honduras) dice que los derechos conyugales recaen dentro del artículo 2 de la Ley de Igualdad de Oportunidades porque en éste se establecen claramente los objetivos fundamentales: eliminar toda discriminación contra la mujer y alcanzar la igualdad entre los géneros. UN 37 - السيدة موراليس (هندوراس): قالت إن الحقوق الزوجية تدخل في إطار المادة 2 من قانون تكافؤ الفرص لأنه يحدد الأهداف الأساسية بوضوح: القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    3. En términos generales, los informes ponen de manifiesto un alto nivel de compromiso y voluntad política del Gobierno con la CEDAW en lo que respecta a las medidas destinadas a combatir la discriminación basada en el género y alcanzar la igualdad y la equidad de género. UN 3 - ويبيّن التقريران بصورة عام التزام الحكومة على مستوى رفيع باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإرادة سياسية لاتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة التمييز بين الجنسين وتحقيق المساواة والإنصاف بينهما.
    La promoción y garantía del acceso universal a información, educación y servicios de salud sexual y reproductiva se consideraban cruciales para mejorar la salud materna, neonatal e infantil, promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos para todos, y alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN 43 - اعتُبر التشجيع على استفادة الجميع من المعلومات والتثقيف والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وكفالتها أمرا حاسم الأهمية لتحسين صحة الأم والوليد والطفل، وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Los objetivos del Foro son, entre otros, permitir que todos los niños puedan cursar y terminar un ciclo de enseñanza gratuito y de calidad, especialmente las niñas y los niños en situación desfavorable, lograr una mejora del 50% en las tasas de alfabetización de adultos para 2015, especialmente entre las mujeres y alcanzar la igualdad entre los géneros en la educación para 2015, garantizando a las niñas oportunidades plenas y equitativas. UN ومن أهداف هذه الخطّة تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم جيّد ومجاني، ومتابعة هذا التعليم، مع التركيز، بوجه خاص، على البنات وأطفال المناطق المحرومة، وتحسين مستويات قرائية الكبار بنسبة 50% بحلول عام 2015، ولا سيما لصالح النساء، وتحقيق المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم في حدود العام 2015 مع التركيز على تأمين فرص كاملة ومتكافئة للبنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد