ويكيبيديا

    "y alcanzar sus objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحقيق أهدافها
        
    • وتحقيق أهدافه
        
    • إلى بلوغ أهدافها
        
    • وتحقق أهدافها
        
    • وبلوغ أهدافه
        
    • وبلوغ أهدافها
        
    • وتحقيق أهدافهم
        
    Los organismos gubernamentales y no gubernamentales trabajan juntos para ayudar a las familias a desarrollar un plan y alcanzar sus objetivos. UN وتعمل الوكالات الحكومية وغير الحكومية معا لمساعدة الأسر على وضع خطة وتحقيق أهدافها.
    Asimismo, quisiéramos ver una colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras y monetarias internacionales para movilizar recursos adicionales a fin de ayudar a los países en desarrollo a superar la crisis y alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ونود أيضا أن نرى تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والنقدية الدولية لتعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان النامية في تجاوز الأزمة وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    En resumen, para que los países en desarrollo puedan romper el ciclo de pobreza y alcanzar sus objetivos de desarrollo sostenible, se deberá abordar de manera íntegra el problema del cambio climático. UN وباختصار، يتعين أن تعالج مسألة تغير المناخ معالجة شاملة لكي تكون البلدان النامية قادرة على كسر حلقة الفقر المفرغة وتحقيق أهدافها للتنمية المستدامة.
    2.83 El Servicio de Interpretación y el Servicio de Producción y Apoyo son los responsables de ejecutar el subprograma y alcanzar sus objetivos. UN 2-83 تتولى دائرة الترجمة الشفوية ودائرة الإنتاج والدعم المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي وتحقيق أهدافه.
    Bhután ha realizado importantes progresos merced a sus colaboradores para el desarrollo, cuyo apoyo es primordial para permitirle hacer frente a su déficit financiero y tecnológico y alcanzar sus objetivos de desarrollo, particularmente los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 16 - وبوتان قد حققت تقدما ملموسا بفضل شركائها الإنمائيين، الذين يُعد دعمهم في غاية الأهمية بالنسبة لتمكينها من سد ما لديها من عجز على الصعيدين المالي والتقني، بالإضافة إلى بلوغ أهدافها الإنمائية، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las Bahamas siguen convencidas de que la Carta de las Naciones Unidas constituye una base viable y firme sobre la que la Organización puede equilibrar y alcanzar sus objetivos de mantener la paz y la seguridad internacionales y promover el progreso económico y social. UN ولا تزال جزر البهاما تؤمن بأن ميثاق الأمم المتحدة يشكل أساساً جيداً وراسخاً تستطيع المنظمة أن توازن وتحقق أهدافها على أساسه للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Instó a la secretaría a intensificar sus esfuerzos para ayudar al pueblo palestino a superar la crisis y alcanzar sus objetivos económicos a largo plazo. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    Además, se trata de una oportunidad que la Organización debe aprovechar para hacer economías, aumentar su eficacia y alcanzar sus objetivos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يشكل فرصة يتعين على المنظمة اغتنامها لتحقيق الوفورات وتحسين كفاءتها وبلوغ أهدافها.
    Si bien los Estados son responsables de su propio desarrollo sostenible nacional y de sus políticas y estrategias de erradicación de la pobreza, también es importante lograr una asociación mundial que permita a los países en desarrollo afrontar los retos en esas esferas y alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ومع أن الدول مسؤولة عن سياساتها واستراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر فإن من المهم أيضا قيام شراكة عالمية لتمكين البلدان النامية من مواجهة التحديات في هذه المجالات وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Al mismo tiempo, tenemos importantes limitaciones en materia de recursos, logística y capacidad, lo que ha menoscabado la capacidad de las operaciones desplegadas para cumplir plenamente las tareas encomendadas y alcanzar sus objetivos. UN 110 - وفي الوقت نفسه، تواجهنا قيود خطيرة في الموارد واللوجستيات والقدرات، تسببت في عرقلة قدرة العمليات المنتشرة على الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها وتحقيق أهدافها بالكامل.
    5. Exhorta una vez más a todos los Estados Miembros a que renueven y cumplan sus compromisos individuales y colectivos con la cooperación multilateral como un medio importante de promover y alcanzar sus objetivos comunes en la esfera del desarme y la no proliferación; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء تجديد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة لمتابعة وتحقيق أهدافها المشتركة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Exhorta una vez más a todos los Estados Miembros a que renueven y cumplan sus compromisos individuales y colectivos con la cooperación multilateral como un medio importante de promover y alcanzar sus objetivos comunes en la esfera del desarme y la no proliferación; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء تجديد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة لمتابعة وتحقيق أهدافها المشتركة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    5. Exhorta una vez más a todos los Estados Miembros a que renueven y cumplan sus compromisos individuales y colectivos de cooperación multilateral como un medio importante de promover y alcanzar sus objetivos comunes en la esfera del desarme y la no proliferación; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء تجديد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة لمتابعة وتحقيق أهدافها المشتركة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Por esta razón, las organizaciones se esfuerzan por encontrar el equilibrio óptimo entre los distintos tipos de nombramiento (por ejemplo, de duración indefinida o permanente, a corto plazo, etc.) que les permita cumplir su misión y alcanzar sus objetivos. UN وتسعى المنظمات جاهدة إلى تحقيق التوازن بين مختلف أنواع التعيينات (كالتعيين المتواصل أو غير المحدد المدة، أو لمدة قصيرة) لكي تتمكن من الوفاء بمهامها وتحقيق أهدافها.
    5. Exhorta una vez más a todos los Estados Miembros a que renueven y cumplan sus compromisos individuales y colectivos de cooperación multilateral como un medio importante de promover y alcanzar sus objetivos comunes en la esfera del desarme y la no proliferación; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء تجديد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة لمتابعة وتحقيق أهدافها المشتركة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    2.58 El Servicio de Interpretación, el Servicio de Publicaciones y la Sección de Procesamiento de Textos del Servicio de Idiomas son los responsables de ejecutar este subprograma y alcanzar sus objetivos. UN 2-58 تتولى دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر وقسم تجهيز النصوص بدائرة اللغات المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي وتحقيق أهدافه.
    La misión examinará las actividades del proyecto y su coordinación; evaluará hasta qué punto ha conseguido ayudar a la Oficina del Defensor a cumplir su mandato y alcanzar sus objetivos declarados en términos de pertinencia, eficiencia, eficacia, impacto y capacidad institucional; e identificará los factores que dificultan la eficaz ejecución del proyecto y formulará recomendaciones. UN وستستعرض البعثة أنشطة المشروع وتنسيقه؛ وتقيِّم نجاحه في مساعدة المكتب على الاضطلاع بولايته وتحقيق أهدافه المعلنة من حيث أهميته وكفاءته وفعاليته وأثره وقدرته المؤسساتية؛ وتحديد الحواجز التي تحول دون الأداء الفعال للمشروع وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    4. Cada Estado miembro se compromete con el diálogo energético mundial y, en consonancia con su legislación nacional y obligaciones internacionales, participa en el Foro y se esfuerza, de buena fe, por aplicar las disposiciones de la Carta y alcanzar sus objetivos. UN 4 - تلتزم كل دولة عضو بالحوار بشأن الطاقة العالمية وتشارك، بما يتفق مع قانونها الداخلي والتزاماتها الدولية، في المنتدى، وتسعى إلى تنفيذ أحكام الميثاق وتحقيق أهدافه بنية حسنة.
    5. Exhorta una vez más a todos los Estados Miembros a renovar y cumplir sus compromisos individuales y colectivos de cooperación multilateral como medio importante de promover y alcanzar sus objetivos comunes en la esfera del desarme y la no proliferación; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف وأن تفي بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي إلى بلوغ أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ولتحقيقها؛
    5. Exhorta una vez más a todos los Estados Miembros a renovar y cumplir sus compromisos individuales y colectivos de cooperación multilateral como medio importante de promover y alcanzar sus objetivos comunes en la esfera del desarme y la no proliferación; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف وأن تفي بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي إلى بلوغ أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ولتحقيقها؛
    La Ronda de Doha es una ronda de desarrollo y por ello debe otorgar prioridad a ese tema y garantizar el tratamiento especial y diferenciado de los países en desarrollo para que puedan beneficiarse plenamente del sistema multilateral de comercio y alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وجولة الدوحة تتعلق بالتنمية، ومن ثم ينبغي أن تبرز موضوع التنمية بشكل كامل وأن تكفل للبلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية حتى تتمكن من الإفادة الكاملة من نظام التجارة المتعدد الأطراف وتحقق أهدافها الإنمائية.
    Instó a la secretaría a intensificar sus esfuerzos para ayudar al pueblo palestino a superar la crisis y alcanzar sus objetivos económicos a largo plazo. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), en sus esfuerzos por colmar la distancia entre África y los países desarrollados, en consulta con los jefes de Estado de los países de la Unión Africana, ha determinado medidas prácticas para integrar a África en la economía mundial y alcanzar sus objetivos sociales. UN وأضاف أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، في جهودها لملء الفجوة بين أفريقيا وبين البلدان المتقدمة النمو، تمكنت، بالتشاور مع رؤساء دول بلدان الاتحاد الأفريقي، من تحديد إجراءات عملية لإدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي وبلوغ أهدافها الاجتماعية.
    Los jóvenes en particular constituyen un alto porcentaje de los combatientes, y necesitan asistencia para satisfacer sus necesidades inmediatas y alcanzar sus objetivos a largo plazo. UN ويمثل الشباب بشكل خاص نسبة عالية من المحاربين وهم يحتاجون إلى المساعدة في تلبية احتياجاتهم الفورية وتحقيق أهدافهم على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد