ويكيبيديا

    "y alentó a las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشجعت الأطراف
        
    • وشجع الأطراف
        
    • وشجعتها
        
    • وشجع الطرفين
        
    • وشجعت الجانبين
        
    • وشجّع الأطراف
        
    Invitó a la secretaría del SMOC a seguir ampliando esas iniciativas, y alentó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que apoyaran esos esfuerzos. UN ودعت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى زيادة توسيع نطاق هذه المبادرات وشجعت الأطراف القادرة على دعم تلك الجهود.
    Destacó la necesidad de una acción urgente y acelerada y alentó a las Partes a ratificar la Enmienda de Doha. UN وأبرزت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات بصورة عاجلة وسريعة وشجعت الأطراف على التصديق على تعديل الدوحة.
    El OSACT observó que se necesitaban expertos con los conocimientos pertinentes para integrar la lista de expertos de la Convención Marco, y alentó a las Partes a que propusieran a expertos y apoyaran su participación activa en el proceso de examen. UN ولاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى الخبراء وشجعت الأطراف على ترشيح خبراء أكفاء لإدراجهم ضمن قائمة الخبراء التي تنص عليها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وعلى دعم المشاركة الإيجابية لهؤلاء الخبراء في عملية الاستعراض.
    El Consejo pidió a la comunidad internacional que respondiera con rapidez y eficacia al llamamiento unificado para Darfur y alentó a las Partes a intensificar sus esfuerzos por dar una solución política a la controversia. UN وأهاب المجلس بالمجتمع الدولي أن يستجيب بسرعة وفعالية للنداء الموصى بشأن دارفور. وشجع الأطراف على الإسراع بجهودها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع.
    El grupo también reconoció las limitaciones de recursos que tenían los equipos de expertos y alentó a las Partes a que respondieran a la necesidad de contar con recursos suficientes para el funcionamiento eficiente y eficaz del proceso de examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto. UN كما أقر الفرع بالقيود المفروضة على موارد أفرقة خبراء الاستعراض وشجع الأطراف على معالجة الحاجة إلى الموارد الكافية لتحقيق الكفاءة والفعالية في أداء عملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو.
    42. El OSACT recordó y alentó a las Partes y a las organizaciones y los interesados pertinentes a que siguieran intercambiando información relacionada con los párrafos 3, 5, 7, 9 y 11 de la decisión 2/CP.13 a través de la plataforma del sitio web de la Convención Marco. UN 42- وذكّرت الهيئة الفرعية الأطراف، والمنظمات ذات الصلة، والجهات صاحبة المصلحة بالاستمرار في تبادل المعلومات فيما يتعلق بالفقرات 3 و5 و7 و9 و11 من المقرر 2/م أ-13، وشجعتها على القيام بذلك عبر برنامج شبكي في موقع الاتفاقية على الإنترنت().
    La Asamblea subrayó que era fundamental alcanzar los objetivos en materia de ingresos fiscales para continuar la aplicación de los acuerdos de paz y alentó a las Partes y a los sectores de la sociedad guatemalteca a que perseveraran en sus esfuerzos para alcanzar los objetivos establecidos en los acuerdos de paz. UN وأكدت الجمعية على أن الوفاء بالأهداف المحددة فيما يتعلق بالإيرادات الضريبية أمر أساسي لتنفيذ اتفاقات السلام، وشجعت الأطراف وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اتفاقات السلام.
    Por último, la Secretaria Ejecutiva insistió en la importancia de adoptar metodologías científicamente sólidas y alentó a las Partes a que llegaran a un acuerdo sobre la inclusión de las actividades de forestación y reforestación en el MDL y sobre un formulario común para los informes acerca del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura (UTS) en las comunicaciones nacionales. UN وشددت الأمينة التنفيذية في النهاية على أهمية التكنولوجيات السليمة علمياً وشجعت الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن إدراج التحريج وإعادة التحريج في آلية التنمية النظيفة، وبشأن وضع نموذج إبلاغ موحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في البلاغات الوطنية.
    El OSE reconoció también la importancia de que en los períodos de sesiones y los talleres hubiera una participación más representativa a nivel mundial y alentó a las Partes interesadas a respaldar la asistencia de ONG de los países en desarrollo y los países con economías en transición que no disponían de los recursos necesarios. UN وسلّمت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأهمية وجود مشاركة تمثيلية أشمل في الدورات الدراسية والحلقات التدريبية، وشجعت الأطراف التي يهمها الأمر على دعم حضور المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تفتقر للموارد اللازمة لذلك.
    Al tiempo que recordó que el Consejo no intervenía en la política interior de la República Democrática del Congo, la misión hizo hincapié en las ventajas de un proceso inclusivo y alentó a las Partes interesadas a actuar con ese ánimo. UN 17 - وبينما أشارت البعثة إلى أن المجلس لا يتدخل في السياسة الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد أبرزت مزايا عملية شاملة وشجعت الأطراف المعنية على العمل بهذه الروح.
    Pidió a la secretaría que prosiguiera su programa de capacitación de expertos en el examen de inventarios seleccionados para la lista, y alentó a las Partes a que respaldaran las actividades del programa de capacitación. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تواصل تنفيذ برنامجها التدريبي لخبراء استعراض قوائم الجرد الذين تتم تسميتهم لإدراجهم على قائمة الخبراء، وشجعت الأطراف على دعم أنشطة البرنامج التدريبي في مجال الاستعراض.
    El OSACT alentó al CEOS y al SMOC a que siguieran colaborando para vincular las capacidades basadas en el espacio con las necesidades de observación del clima mundial y alentó a las Partes a que mejoraran el acceso de todas las Partes interesadas a las observaciones del clima realizadas desde el espacio. UN وشجعت الهيئة الفرعية النظام العالمي لمراقبة المناخ واللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض على مواصلة شراكتهما من أجل ربط القدرات القائمة على الفضاء باحتياجات رصد المناخ العالمي، وشجعت الأطراف على تحسين وصول جميع الأطراف التي يهمها بالأمر إلى عمليات مراقبة المناخ من الفضاء.
    108. El OSACT observó la necesidad de disponer de examinadores suficientes y alentó a las Partes a que propusieran a expertos con los conocimientos pertinentes para la lista de expertos de la Convención y apoyaran su participación activa en el proceso de examen. UN 108- ولاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى عدد كافٍ من خبراء الاستعراض، وشجعت الأطراف على ترشيح خبراء من ذوي الخبرة المناسبة لسجل الخبراء لدى الاتفاقية، وعلى دعم مشاركتهم الفعّالة في عملية الاستعراض.
    Pidió al Secretario Ejecutivo que apoyase esas actividades preparatorias y, en particular, que comunicara a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible el progreso alcanzado en la aplicación del Convenio y alentó a las Partes, los gobiernos y los países a que destacaran las consideraciones relacionadas con la diversidad biológica, e hicieran hincapié en éstas, en sus contribuciones al examen decenal. UN وطلب إلى الأمين التنفيذي دعم تلك الأنشطة التحضيرية وبشكل خاص تقديم تقرير إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وشجع الأطراف والحكومات والبلدان على إبراز الاعتبارات المتصلة بالتنوع البيولوجي والتركيز عليها في مساهماتها المقدمة إلى الاستعراض العشري.
    La Junta reiteró su preocupación por esta cuestión y alentó a las Partes a que llegaran a una conclusión sobre el particular en la CP/RP 2. UN وكرر المجلس الإعراب عن قلقه إزاء هذه المسألة وشجع الأطراف على التوصل إلى نتيجة بشأنها في الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    La Junta reiteró su preocupación por esta cuestión y alentó a las Partes a que llegaran a una conclusión sobre el particular en la CP/RP 3. UN وكرر المجلس الإعراب عن قلقه إزاء هذه المسألة وشجع الأطراف على التوصل إلى نتيجة بشأنها في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    La Cumbre acogió con agrado los progresos realizados y alentó a las Partes a acelerar el proceso de negociación y concluir cuanto antes para que las próximas elecciones se celebraran en un clima de paz para que el pueblo de Zimbabwe pudiese elegir a sus dirigentes en un entorno de paz y tranquilidad. UN ورحب المؤتمر بالتقدم المحرز وشجع الأطراف على تسريع عملية المفاوضات واختتام أعمالها في أبكر وقت ممكن تمهيدا لإجراء الانتخابات القادمة في جو من السلام يسمح لشعب زمبابوي بانتخاب من يختارهم من قادة في جو من السلام والطمأنينة.
    Por su decisión OEWG-VI/20, el Grupo de Trabajo de composición abierta tomó nota del proyecto sobre directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio y alentó a las Partes a que contribuyesen a su ulterior elaboración. UN وأحاط الفريق العامل المفتوح العضوية، في قراره 6/20، علماً بمشروع المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياًّ لنفايات الزئبق، وشجع الأطراف على المساهمة في زيادة تطويرها.
    Expresó la esperanza de que el Fondo Multilateral prestara apoyo financiero y técnico para la investigación y el desarrollo de alternativas en los países en desarrollo y alentó a las Partes a centrar sus esfuerzos en desarrollar alternativas y recuperar y reciclar el metilbromuro apoyándose en la información que había recopilado y difundido el GETE. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم الصندوق المتعدد الأطراف دعماً مالياً وتقنياً للبحث عن بدائل وتطويرها في البلدان النامية، وشجع الأطراف على تركيز جهودها على إيجاد بدائل وعلى استعادة بروميد الميثيل وإعادة تدويره، بمساعدة المعلومات التي جمعها ونشرها الفريق.
    111. El OSACT recordó sus invitaciones a las Partes y las organizaciones observadoras admitidas a que presentaran a la secretaría sus opiniones sobre las cuestiones relacionadas con el UTS, y alentó a las Partes y a esas organizaciones a que siguieran presentando las opiniones solicitadas hasta el 25 de marzo de 2013. UN 111- وذكّرت الهيئة الفرعية بدعواتها() للأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب لكي توافي الأمانة بآرائها في المسائل المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، وشجعتها على مواصلة تقديم تلك الآراء حتى 25 آذار/مارس 2013.
    El Sr. Pascoe dijo que el reciente intercambio de presos entre los israelíes y los palestinos había supuesto un significativo avance en la esfera humanitaria y alentó a las Partes a que mostraran la misma determinación en la búsqueda de una solución duradera para el problema del Oriente Medio. UN وقال إن تبادل الأسرى الذي جرى مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين يمثل انفراجاً كبيراً على الصعيد الإنساني. وشجع الطرفين على أن يبديا نفس القدر من التصميم في البحث عن حل دائم لمشكلة الشرق الأوسط.
    El ACNUR reafirmó el derecho de los desplazados internos y de los refugiados a regresar a sus hogares, y alentó a las Partes a centrarse en las medidas prácticas para alcanzar ese objetivo. UN وقد جددت المفوضية تأكيد حق المشردين داخليا واللاجئين في العودة، وشجعت الجانبين على التركيز على الخطوات العملية.
    El Presidente observó que el GTE-PK tenía que examinar una amplia serie de elementos; opinó que, en vista de la divergencia de opiniones con respecto al mandato del grupo, tal vez no fuere útil para ninguno de los dos procesos remitir al GTE-PK cuestiones del segundo examen; y alentó a las Partes a resolver todas las cuestiones que pudieran en el marco del segundo examen. UN ولاحظ الرئيس أن الفريق العامل المخصص له مجموعة واسعة من العناصر لكي ينظر فيها. وأشار، في ضوء اختلاف الآراء بخصوص ولاية الفريق العامل، إلى أنه قد لا يكون من المفيد أيضاً المضي في إحالة المسائل من الاستعراض الثاني إلى ذلك الفريق، وشجّع الأطراف على حل أكثر ما يمكن من المسائل في سياق الاستعراض الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد