ويكيبيديا

    "y alentó a los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشجعت الدول الأعضاء
        
    • وشجع الدول الأعضاء
        
    • وشجّعت الدول الأعضاء
        
    • وشجَّعت الدول الأعضاء
        
    El grupo solicitó al Secretario General de la UNCTAD que, con carácter prioritario, redoblara, renovara y sostuviera sus esfuerzos por obtener contribuciones al fondo fiduciario establecido para financiar los viajes de expertos y alentó a los Estados Miembros a que contribuyeran al fondo. UN وطلبت إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضاعف ويستأنف ويواصل الجهود المبذولة من أجل الحصول على تبرعات للصندوق الاستئماني لتمويل سفر الخبراء على سبيل الأولوية، وشجعت الدول الأعضاء على التبرع للصندوق.
    En su 39º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión de Estadística aprobó el SCN 2008 y alentó a los Estados Miembros a que aplicaran sus recomendaciones. UN وفي عام 2008، اعتمدت اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين نظام الحسابات القومية لعام 2008 وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ توصياته.
    En la resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que prestase apoyo y asistencia para la aplicación del plan de transición enunciado en el comunicado de Ginebra y alentó a los Estados Miembros a que prestasen apoyo diplomático activo a ese respecto. UN وطلبت الجمعية في هذا القرار إلى الأمين العام أن يقدّم الدعم والمساعدة لتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف، وشجعت الدول الأعضاء على تقديم دعم دبلوماسي فعال في هذا الصدد.
    Para ello, envió cartas a 80 Estados Miembros en las que se les solicitaba más información en los casos en que faltaba información sobre identidades o ésta era insatisfactoria, y alentó a los Estados Miembros a añadir nuevos nombres a la lista. UN وبعث برسائل إلى 80 دولة عضوا التماسا لمعلومات إضافية بشأن المداخل التي وردت فيها معلومات تعريفية مبتورة أو غير مرضية، وشجع الدول الأعضاء على إضافة أسماء أخرى إلى القائمة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota con aprecio de que la lista contenía diversos temas interesantes y alentó a los Estados Miembros a presentar ponencias técnicas sobre esos temas en los períodos de sesiones venideros de la Subcomisión. UN ولاحظ الفريق العامل مع التقدير أن القائمة تتضمن عدة مواضيع هامة وشجع الدول الأعضاء على أن تقدم عروضا إيضاحية تقنية بشأن هذه المواضيع في الدورات المقبلة للجنة الفرعية.
    También instó a Kiribati a que llevara a cabo sus planes de elaborar una legislación específica para eliminar la violencia contra la mujer y alentó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los organismos regionales a que apoyaran al Gobierno en sus esfuerzos por proteger a las mujeres y los niños. UN وحثت كيريباس أيضاً على تنفيذ خططها الهادفة إلى تطوير تشريعات محددة للقضاء على العنف ضد المرأة، وشجّعت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية على دعم جهود الحكومة لحماية النساء والأطفال.
    52. Además, el Comité, en su observación final, reconoció las múltiples manifestaciones de la discriminación racial y religiosa y alentó a los Estados Miembros a promover la creación de escuelas no religiosas o multirreligiosas. UN 52- وفضلاً عن ذلك، اعترفت اللجنة في ملاحظاتها الختامية ب " تقاطع " التمييز العرقي والتمييز الديني وشجعت الدول الأعضاء على العمل على إنشاء مدارس لا ترتبط بطائفة بعينها أو بطوائف متعددة.
    La Comisión expresó su preocupación por el hecho de que dicho tráfico tuviera un efecto ambiental, social y económico perjudicial en muchos países y alentó a los Estados Miembros a que cooperaran a nivel bilateral, regional e internacional para prevenir y combatir dicho tráfico sirviéndose de instrumentos jurídicos internacionales como la Convención. UN وأعربت اللجنة عن القلق لما لهذا الاتجار من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية ضارة في الكثير من البلدان وشجعت الدول الأعضاء على التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي على منع هذا الاتجار من خلال استعمال صكوك قانونية دولية مثل الاتفاقية.
    iii) Reafirmó las recomendaciones formuladas en sus resoluciones 57/270 B, 58/126 y 60/286 de que sus resoluciones sean más concisas, con objetivos claros y orientadas a la acción y que los párrafos preambulares de las resoluciones se reduzcan normalmente al mínimo, y alentó a los Estados Miembros a proporcionar referencias a las fuentes en el idioma pertinente cuando presenten proyectos de resolución; UN ' 3` أعادت تأكيد ما أوصت به في قراراتها 57/270 باء و 58/126 و 60/286 بأن تكون قرارات الجمعية العامة أكثر إيجازا وتركيزا وعملية وبأن يقلل عدد فقرات الديباجة في قرارات الجمعية العامة إلى أدنى حد ممكن، وشجعت الدول الأعضاء على أن تتيح، عند تقديم مشاريع القرارات، إشارات مرجعية إلى مصادر الصيغ المستخدمة؛
    La Comisión observó que la décima sesión oficiosa de participación abierta había resultado sumamente oportuna en vista de la importancia general del concepto de resiliencia y alentó a los Estados Miembros a seguir participando activamente en las sesiones oficiosas de participación abierta de la Reunión Interinstitucional. UN ولاحظت اللجنة أنَّ انعقاد الدورة المفتوحة غير الرسمية يأتي في أوانه نظرا لما لمفهوم الصمود من أهمية شاملة؛ وشجعت الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفعالية في الدورات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات.
    4. La Asamblea General, en su resolución 61/146 sobre los derechos del niño, acogió con satisfacción el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños y alentó a los Estados Miembros así como a las entidades de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y la sociedad civil a que difundan ampliamente el estudio y adopten medidas de seguimiento al respecto. UN 4- رحبت الجمعية العامة، في قرارها 61/146 المتعلق بحقوق الطفل بدراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وشجعت الدول الأعضاء وطلبت إلى كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني نشرها ومتابعتها على نطاق واسع.
    En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió designar el 2 de abril Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, que se observaría todos los años a partir de 2008; y alentó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas para concienciar a toda la sociedad sobre la situación de los niños con autismo (resolución 62/139). UN وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، تحديد يوم 2 نيسان/أبريل بوصفه اليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد، على أن يُحتفل به كل سنة ابتداء من عام 2008؛ وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي لدى فئات المجتمع كافة فيما يتعلق بالأطفال المصابين بمرض التوحد (القرار 62/139).
    La Comisión recordó que en 2008, la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas adoptó el SCN 2008 y alentó a los Estados Miembros a aplicar la norma y a utilizarla para la presentación de informes nacionales e internacionales de estadísticas sobre cuentas nacionales. UN 17 - وذكرت اللجنة أن اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة اعتمدت عام 2008 نظام الحسابات القومية لعام 2008 وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ هذا المعيار، بما في ذلك الإبلاغ عن إحصاءات الحسابات القومية على الصعيدين القومي والدولي.
    Ese mismo año la Asamblea General aprobó la resolución 66/10, en la que observó con aprecio el acuerdo de contribución para poner en marcha el Centro, acogió con beneplácito su establecimiento y alentó a los Estados Miembros a que colaborasen con él. UN وفي العام نفسه، اتخذت الجمعية العامة القرار 66/10 الذي أحاطت فيه علما مع التقدير بالاتفاق المتعلق بالمساهمات لإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، ورحبت بإنشاء المركز في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ مجال مكافحة الإرهاب، وشجعت الدول الأعضاء على التعاون مع المركز.
    b) Expresó su agradecimiento a los miembros del Comité por su respuesta al cuestionario geodésico mundial, al que ya han respondido más de 100 Estados Miembros, y alentó a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que presentasen sus opiniones; UN (ب) أعربت عن تقديرها لأعضاء اللجنة لإجابتهم على الاستبيان الجيوديسي العالمي، الذي أكملته أكثر من 100 دولة عضو، وشجعت الدول الأعضاء التي لم تشارك حتى الآن في الاستبيان على تقديم إسهاماتها؛
    El Consejo acogió favorablemente la aprobación de ese Pacto en su resolución 2009/5, de 24 de julio de 2009, y alentó a los Estados Miembros a que lo promovieran y utilizaran plenamente; UN وفي القرار 2009/5 المتخذ في 24 تموز/يوليه، رحّب المجلس باعتماد " الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل " وشجع الدول الأعضاء على الترويج له وتحقيق الاستفادة الكاملة منه؛
    Un orador que intervino posteriormente apoyó la inclusión de una cláusula de extinción y alentó a los Estados Miembros a ejercer una mayor disciplina al presentar los proyectos de resolución, incluso dejando de presentar resoluciones sobre temas obsoletos e imprecisos. UN وأعرب متكلم لاحق أيضا عن تأييده لإدارج بند الانقضاء، وشجع الدول الأعضاء على ممارسة قدر أكبر من الانضباط في طرح مشاريع القرارات، بما في ذلك وقف القرارات التي تتناول مواضيع قديمة ومبهمة.
    Señaló que la desigualdad entre los géneros era una de las formas más graves de discriminación en todos los países, culturas y sociedades, y alentó a los Estados Miembros a que prestaran apoyo a la Entidad a fin de que esta alcanzara los objetivos financieros fijados para 2014. UN وذكر أن عدم المساواة بين الجنسين هو أحد أخطر أشكال التمييز في جميع البلدان والثقافات والمجتمعات، وشجع الدول الأعضاء على دعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة لكفالة تحقيق أهدافها المالية لعام 2014.
    La Comisión convino en que esas sesiones públicas oficiosas constituían una oportunidad para ampliar la sensibilización e intercambiar opiniones sobre temas relacionados con la utilización de la tecnología espacial en el sistema de las Naciones Unidas, y alentó a los Estados Miembros a participar de manera más activa en dichas reuniones oficiosas. UN واتفقت اللجنة على أنَّ هذه الجلسات غير الرسمية المفتوحة قد أتاحت الفرصة لزيادة الوعي وتبادل الآراء حول المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة، وشجّعت الدول الأعضاء على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه الجلسات غير الرسمية.
    Convino en que las sesiones oficiosas de ese tipo brindaban la posibilidad de crear mayor conciencia y de intercambiar opiniones sobre asuntos relacionados con la utilización de la tecnología espacial en el sistema de las Naciones Unidas, y alentó a los Estados Miembros a seguir participando resueltamente en ellas. UN واتفق رأي اللجنة على أنَّ تلك الجلسات غير الرسمية المفتوحة تمثّل فرصةً لزيادة الوعي وتبادل وجهات النظر بشأن المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة، وشجّعت الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفاعلية في هذه الجلسات.
    Recordando también su resolución 49/6, en la que instó a los Estados Miembros a que incluyeran la ketamina en la lista de sustancias sometidas a fiscalización con arreglo a su legislación nacional, cuando la situación interna así lo requiriese, y alentó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de adoptar un sistema de certificados de importación y exportación para que utilizaran los organismos gubernamentales, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 49/6 الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى أن تدرج الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للرقابة بمقتضى تشريعاتها الوطنية حيثما اقتضى الوضع الداخلي ذلك، وشجّعت الدول الأعضاء على النظر في اعتماد نظام لشهادات الاستيراد والتصدير لكي تستعمله أجهزتها الحكومية،
    La Asamblea también destacó la importancia de la asistencia judicial recíproca y alentó a los Estados Miembros a que intensificaran la cooperación internacional; y pidió una mayor cooperación internacional, especialmente por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo de las actividades nacionales, subregionales y regionales para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito. UN وأكّدت الجمعية كذلك أهمية تبادل المساعدة القانونية وشجَّعت الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، ودَعت إلى توطيد التعاون الدولي عبر قنوات شتى، منها منظومة الأمم المتحدة، دعماً للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الموجودات المتأتّية من مصدر غير مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد