Estamos en vías de preparar nuestra ratificación y alentamos a todos los Estados a que hagan lo mismo, de manera que pueda entrar en vigor cuanto antes. | UN | ونحن بصدد إعداد تصديقنا، ونشجع جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو، حتى يمكن للاتفاقية أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Celebramos las numerosas iniciativas que ya han emprendido algunos Estados partes para lograr esos objetivos, y alentamos a todos los demás a que redoblen sus esfuerzos para promover rápidamente la plena aplicación de la Convención. | UN | ونحن نرحِّب بالمبادرات العديدة التي اتخذتها بالفعل دول أطراف من أجل تحقيق هذه الأهداف، ونشجع جميع الدول الأخرى على تعزيز جهودها بغية التقدم بسرعة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
Celebramos las numerosas iniciativas que ya han emprendido algunos Estados partes para lograr esos objetivos, y alentamos a todos los demás a que redoblen sus esfuerzos para promover rápidamente la plena aplicación de la Convención. | UN | ونحن نرحِّب بالمبادرات العديدة التي اتخذتها بالفعل دول أطراف من أجل تحقيق هذه الأهداف، ونشجع جميع الدول الأخرى على تعزيز جهودها بغية التقدم بسرعة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
También deseamos recalcar la importancia de las contribuciones voluntarias para el funcionamiento eficaz del Tribunal y alentamos a todos los Estados Miembros a realizar tales contribuciones. | UN | ونود أيضا أن نعيد التأكيد على أهمية التبرعات من أجل العمل الفعال للمحكمة، ونشجع جميع الدول اﻷعضاء على تقديم هذه التبرعات. |
En esta resolución se refuerza ese mensaje, y alentamos a todos los Estados Miembros a adoptar medidas concretas para hacer que ese mensaje se escuche. | UN | وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة. |
Instamos al nuevo Coordinador del Socorro de Emergencia a que preste gran atención a este problema, y alentamos a todos los agentes humanitarios a que, en cooperación con el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas, se esfuercen por elaborar recomendaciones para mejorar la seguridad del personal humanitario. | UN | إننا نحث المنسق الجديـد لﻹغاثة فـــي حالات الطـــوارئ أن يولي اهتماما جادا لهذه المسألة، ونشجع جميع اﻷطراف الفاعلة في العمل اﻹنسانـــي أن تعمل، بالتعـــاون مع منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻷمنيــة، على صياغة توصيـــات بشأن اتخاذ تدابير لتحسين أمـــن اﻷفراد العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية. |
Acogemos con beneplácito las numerosas declaraciones de los Estados partes en las que subrayan la importancia que confieren a la universalización de la Convención y alentamos a todos los países a que se adhieran. | UN | ونرحب بالبيانات العديدة التي أدلت بها دول أطراف، والتي تؤكد الأهمية التي توليها تلك الدول لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، ونشجع جميع البلدان على الانضمام. |
Hemos visto buenos ejemplos de ese intercambio durante las últimas tres semanas aquí en la Conferencia de Desarme, y alentamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que participen en intercambios de este tipo. | UN | ولقد رأينا أمثلة جيدة على ذلك خلال الأسابيع الثلاثة الأخيرة هنا في إطار مؤتمر نزع السلاح. ونشجع جميع الدولة الحائزة للأسلحة النووية على الدخول في مثل هذا التبادل. |
Los países del grupo CANZ harán el máximo para contribuir al éxito de la Conferencia de Examen, y alentamos a todos los participantes a que hagan lo mismo. | UN | وستقوم كندا وأستراليا ونيوزيلندا بكل ما في وسعها للمساعدة في إنجاح المؤتمر الاستعراضي، ونشجع جميع المشاركين على أن يحذو حذونا. |
Recalcamos que la asistencia y la cooperación internacionales son un aspecto esencial de la ejecución plena del Programa de Acción y alentamos a todos los países a prestar asistencia a los países que necesiten recursos y conocimientos especializados para ejecutar el Programa. | UN | ونشدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين يشكلان جانبا أساسيا من التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، ونشجع جميع البلدان على مساعدة البلدان التي تحتاج إلى الموارد والخبرة اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
Nos comprometemos a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar y alentamos a todos los Estados a que se adhieran lo antes posible a la enmienda de 1993 de la Convención de Londres. | UN | ٢٠ - نتعهد بمنع غمر النفايات المشعة في البحر ونشجع جميع الدول على الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى تعديل ١٩٩٣ لاتفاقية لندن. |
Apoyamos el proceso de reconstrucción política y económica en el Afganistán y alentamos a todos los países, incluidos los Estados vecinos, a que intensifiquen sus esfuerzos por asistir al Gobierno afgano en la promoción de la estabilidad, la rehabilitación económica y la lucha contra el terrorismo y la producción de drogas en el país. | UN | إننا نؤيد عملية إعادة البناء السياسية والاقتصادية في أفغانستان ونشجع جميع البلدان، بما فيها الدول المجاورة، على تكثيف الجهود لمساعدة الحكومة الأفغانية على تعزيز الاستقرار، وتعمير الاقتصاد، ومكافحة الإرهاب وإنتاج المخدرات في البلد. |
Apoyamos el proceso de reconstrucción política y económica en el Afganistán y alentamos a todos los países, incluidos los Estados vecinos, a que intensifiquen sus esfuerzos por asistir al Gobierno afgano en la promoción de la estabilidad, la rehabilitación económica y la lucha contra el terrorismo y la producción de drogas en el país. | UN | ونحن نؤيد عملية إعادة البناء السياسية والاقتصادية في أفغانستان ونشجع جميع البلدان، بما فيها الدول المجاورة، على تكثيف الجهود لمساعدة الحكومة الأفغانية على تعزيز الاستقرار، وتعمير الاقتصاد، ومكافحة الإرهاب وإنتاج المخدرات في البلد. |
Acogemos con satisfacción los esfuerzos del Grupo de Estados de África en lo relativo a otros grupos regionales o de interés, incluido el Grupo de los Cuatro, con miras a fomentar sinergias dentro del debate de la reforma del Consejo de Seguridad, y alentamos a todos los participantes a que sigan en esa dirección. | UN | ونرحب بالجهود التي بذلتها المجموعة الأفريقية، بعلاقة مع غيرها من الجماعات الإقليمية أو ذات المصالح، بما فيها مجموعة الأربعة، بغية إيجاد الانسجام في إطار المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن، ونشجع جميع الأطراف الفاعلة على المضي قدما في هذا الاتجاه. |
Destacamos que la consulta a los expertos ya ha tenido lugar y alentamos a todos los Estados pertinentes a participar en la consulta técnica intergubernamental que se realizará en Roma, en febrero. | UN | وننوه بأن مشاورات الخبراء قد تمت بالفعل، ونشجع جميع الدول المعنية على المشاركة في المشاورة التقنية الحكومية الدولية، التي ستُعقد في روما في شباط/فبراير. |
La consulta de expertos ya ha tenido lugar y alentamos a todos los Estados a participar en las consultas técnicas intergubernamentales que se realizarán en Roma en junio. | UN | وقد تم التشاور مع الخبراء، ونشجع جميع الدول المعنية على المشاركة في المشاورة التقنية الحكومية الدولية، التي ستُعقد في روما في حزيران/يونيه. |
Dinamarca apoya firmemente otros esfuerzos realizados dentro de las Naciones Unidas para responder a la necesidad de adoptar normas comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales, incluida la creación de un grupo de trabajo de composición abierta y alentamos a todos los Estados Miembros a que apoyen de manera activa la labor que se siga realizando para la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتؤيد الدانمرك بقوة بذل مزيد من الجهود في إطار الأمم المتحدة لمعالجة الحاجة إلى معايير موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، بما في ذلك إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، ونشجع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بصورة نشطة المزيد من العمل نحو اعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Al respecto, observamos los esfuerzos que está llevando a cabo el grupo de trabajo oficioso de la Mesa de la 19ª Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y alentamos a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos de la Comisión y de la Mesa. | UN | وفي هذا الصدد نشير إلى الجهود المبذولة من قِبل الفريق العامل غير الرسمي لمكتب الاجتماع التاسع عشر للدول الأعضاء في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ونشجع جميع الدول الأعضاء على تأييد جهود اللجنة والمكتب. |
Al respecto, pedimos a la Secretaría que prepare una compilación de las cuestiones planteadas durante ese período y alentamos a todos los Estados Miembros a exponer a la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, cualquier otro punto de vista sobre el modo de mejorar las medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | وفي ذلك الصدد، نطلب إلى الأمانة العامة أن تقوم بإعداد وثيقة تشمل الاعتبارات التي أثيرت أثناء تلك الفترة، ونشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم أي آراء إضافية قد تكون لديها بشأن سبل تعزيز تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Australia reconoce los progresos alcanzados en la reducción de los arsenales nucleares, y alentamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que consoliden los progresos mediante reducciones irreversibles de todo tipo de armas nucleares. | UN | وتقدر أستراليا التقدم المحرز في خفض ترسانات الأسلحة النووية، ونحن نشجع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على ترسيخ هذا التقدم من خلال إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في جميع أنواع الأسلحة النووية. |