ويكيبيديا

    "y algunas actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبعض الأنشطة
        
    • وبعض أنشطة
        
    El UNICEF y el PMA realizan actividades de asistencia para el desarrollo y algunas actividades de asistencia humanitaria o de emergencia. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    El UNICEF y el PMA realizan actividades de asistencia para el desarrollo y algunas actividades de asistencia humanitaria o de emergencia. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    El UNICEF y el PMA realizan actividades de asistencia para el desarrollo y algunas actividades de asistencia humanitaria o de emergencia. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    El UNICEF y el PMA realizan actividades de asistencia para el desarrollo y algunas actividades de asistencia humanitaria o de emergencia. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    Por ejemplo, los sectores que dependen de la refrigeración, como las frutas, los productos lácteos y algunas actividades mineras pueden registrar un aumento de sus costos; y UN ومثال لذلك القطاعات التي تعتمد على التبريد، كالفواكه ومنتجات اﻷلبان وبعض أنشطة المناجم التي يمكن أن تتعرض لزيادة التكلفة؛
    El UNICEF y el PMA realizan actividades de asistencia para el desarrollo y algunas actividades de asistencia humanitaria o de emergencia. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    Además, el subprograma coordinará las actividades regionales y algunas actividades mundiales, incluidas las actividades conjuntas con la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    Además, el subprograma coordinará las actividades regionales y algunas actividades mundiales, incluidas las actividades conjuntas con la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي.
    Entre las repercusiones de la estrategia de apoyo sobre las operaciones de las misiones políticas especiales y algunas actividades conexas presentadas por el Secretario General cabe citar las siguientes: UN ويشمل تأثير استراتيجية الدعم على عمليات البعثات السياسية الخاصة وبعض الأنشطة ذات الصلة التي عرضها الأمين العام ما يلي:
    La continuación del descenso de los recursos básicos hizo necesario reducir el máximo de gastos para programas de país en varios casos, y algunas actividades de programas tuvieron que reducirse, aplazarse o incluso anularse. UN والانخفاض المستمر في المواد الأساسية يعني أن سقف المصروفات المخصصة للبرامج القطرية لا بـد من خفضــه في عدد من الحالات، وبعض الأنشطة البرنامجية لا بـد من إنقاصها أو إرجائها أو حتى إلغائها.
    El UNICEF y el PMA realizan actividades para el desarrollo y algunas actividades de asistencia humanitaria o de emergencia. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    El UNICEF y el PMA realizan actividades para el desarrollo y algunas actividades de asistencia humanitaria o de emergencia. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    El Gobierno federal se encarga de las relaciones exteriores de Puerto Rico y es competente en materia de defensa, correos, aduanas y algunas actividades agrícolas. UN وتدير الحكومة الاتحادية العلاقات الخارجية لبورتوريكو وتضطلع بمسؤولية الدفاع وهيئة البريد والجمارك وبعض الأنشطة الزراعية.
    Con arreglo al proyecto mundial del PNUD que se ocupa de la reinserción socioeconómica de las víctimas de las minas terrestres, el año próximo se iniciarán una evaluación de las necesidades y algunas actividades experimentales. UN وسيؤدي المشروع الشامل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يتناول إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لضحايا الألغام، إلى الشروع في تقييم الاحتياجات وبعض الأنشطة الرائدة في السنة القادمة.
    C. Desarrollo integrado del niño en la primera infancia Esta prioridad abarca la mayoría de las actividades del UNICEF en las esferas de la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua y el saneamiento, el aprendizaje en la primera infancia y algunas actividades de protección del niño. UN 53 - تشمل أولوية النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة أغلبية أنشطة اليونيسيف في مجالات الصحة، والتغذية، والمياه والصرف الصحي، والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، وبعض الأنشطة في مجال حماية الطفل.
    En líneas generales, eso significará que el FNUDC se encargará de gestionar la financiación de las inversiones de capital y la prestación de apoyo técnico por la comunidad internacional y que el PNUD se encargará de gestionar la financiación de actividades de fomento de la capacidad nacional y algunas actividades de asesoramiento sobre políticas. UN ويعني ذلك بوجه عام أن الصندوق سيدير تمويل الاستثمارات الرأسمالية والدعم الاستشاري التقني الدولي، بينما يدير البرنامج الإنمائي تمويل بناء القدرات الوطنية وبعض الأنشطة الاستشارية المتصلة بالسياسات العامة.
    Aunque la tendencia en planificación es reconocer que las actividades humanitarias y algunas actividades de desarrollo pueden tener que iniciarse simultáneamente, esa separación institucional puede poner a los países " en transición " en situación particularmente vulnerable en las primeras etapas decisivas posteriores al conflicto. UN وفيما يسير الاتجاه في التخطيط نحو إدراك أن الأمر قد يتطلب تنفيذ الأنشطة الإنسانية وبعض الأنشطة الإنمائية في وقت واحد، فإن الفصل المؤسسي يمكن أن يترك البلدان " التي في مرحلة انتقال " ضعيفة بشكل خاص خلال المراحل الحرجة الأولى من الخروج من الصراع.
    Con respecto a las alegaciones sobre las restricciones a la libertad de expresión y algunas actividades sociales, subrayamos que las libertades protegidas por la ley no se deben usar para encubrir actos de terrorismo, hacer manifestaciones de extremismo y fomentar el odio por motivos étnicos y la violencia y los actos criminales. UN 6 - وفيما يتعلق بادعاءات فرض قيود على حرية التعبير وبعض الأنشطة الاجتماعية، نؤكد أن الحريات المشمولة بحماية القانون ينبغي ألا تستخدم غطاءً للأعمال الإرهابية، والتطرف، والتحريض على الكراهية العرقية، والعنف، والنشاط الإجرامي.
    Trataremos de resolver diferencias importantes en las esferas en que nuestras políticas no coinciden, en especial, la ampliación de la OTAN; la elaboración de una solución general que contribuya a restablecer la viabilidad del régimen del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y la pronta ratificación por todos los Estados parte de una versión adaptada de ese Tratado, y algunas actividades militares en el espacio. UN ونحن سنعمل معا لمعالجة الخلافات الخطيرة في المناطق التي لا تتطابق فيها سياساتنا، بما في ذلك توسيع منظمة حلف شمال الأطلسي، واستحداث مجموعة متكاملة من الحلول التي يمكن أن تساعد على استعادة جدوى نظام القوات التقليدية في أوروبا، وتصديق جميع الدول الأطراف بسرعة على معاهدة القوات التقليدية في أوروبا بعد تكييفها مع الظرف الراهن، وبعض الأنشطة العسكرية في الفضاء.
    En 2005, la Oficina subregional de la Organización Internacional del Trabajo en Puerto España realizó determinadas actividades en los territorios del Caribe (principalmente en las Islas Turcas y Caicos y en las Bermudas) en los ámbitos de la administración laboral, las normas internacionales del trabajo y algunas actividades empresariales. E. Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura UN 58 - وخلال عام 2005، قام مكتب منظمة العمل الدولية دون الإقليمي في بورت - أوف - سبين ببعض الأنشطة في أقاليم البحر الكاريبي (معظمها في جزر تركس وكايكوس وبرمودا) وذلك في مجالات إدارة العمل ومعايير العمل الدولية وبعض أنشطة أرباب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد