ويكيبيديا

    "y algunas partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبعض أجزاء
        
    • وأجزاء
        
    • وبعض الأطراف
        
    • وأن بعض الأطراف
        
    • واقترحت بعض الأطراف
        
    • وأنحاء
        
    El ámbito de aplicación se hizo extensivo a las zonas de secano y marginales, por ejemplo, en la región del Sahel de África occidental y algunas partes de África oriental y meridional. UN وجرى توسيع مجال تطبيقها ليشمل المناطق الحدية والمناطق التي تعتمد على هطول الأمطار، وذلك مثلا في منطقة الساحل بغرب أفريقيا وبعض أجزاء من شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Esta tendencia se refleja en la experiencia contemporánea de Colombia, Nepal, la Federación de Rusia y algunas partes de la India. UN وينعكس هذا النمط في التجربة الحالية للاتحاد الروسي وكولومبيا ونيبال وبعض أجزاء الهند.
    iii) La petición de la parte iraquí para utilizar las bombas que estaban selladas y algunas partes de las torres de refrigeración de la central de Nasr. UN ٣ - طلب الجانب العراقي استخدام مضخات كانت مختومة وبعض أجزاء أبراج التبريد لمنشأة نصر.
    Malasia coincide también con otras delegaciones en que las disposiciones del artículo 107 y algunas partes del artículo 53 son ahora obsoletas. UN وقال إن ماليزيا توافق أيضا مع وفود أخرى على أن أحكام المادة ١٠٧ وأجزاء من المادة ٥٣ قد فات أوان صلاحيتها.
    Debe analizarse la relación entre sexismo y racismo que impera en América Latina y algunas partes del Caribe porque la paz será imposible a menos que se ponga fin a estas desigualdades. UN وأضافت أنه ينبغي بحث العلاقة بين التحيز الجنساني والعنصرية في أمريكا اللاتينية وأجزاء من منطقة الكاريبي لأن السلام سوف يكون مستحيلا دون إنهاء مثل هذه التصرفات المجحفة.
    Esta circunstancia ha creado algunas veces confusión y fricción entre el FMAM y algunas partes en esos convenios. UN وقد أدت هذه الحقيقة في بعض الأحيان إلى خلط وتضارب بين المرفق وبعض الأطراف في تلك الاتفاقيات.
    El OSE señaló que no todos los países Partes en desarrollo y desarrollados habían podido asistir a la reunión técnica en que se debatió el texto del Presidente del OSE y algunas partes manifestaron la necesidad de seguir estudiando el texto. UN والمتقدمة النمو لم تستطع كلها حضور حلقة العمل التي نوقش فيها النص المقدم من رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ وأن بعض الأطراف أعرب عن ضرورة مواصلة النظر في هذا النص؛
    Se puede trazar un cuadro análogo para partes de Asia y algunas partes de América Latina, especialmente Centroamérica, mientras que los países con economía en transición se enfrentan a problemas diferentes, pero que no dejan de ser agudos. UN وتتشابه الصورة في أجزاء من آسيا وبعض أجزاء من أمريكا اللاتينية، ولا سيما أمريكا الوسطى، بينما تواجه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مشاكل مختلفة.
    Hay incertidumbre en cuanto a los efectos económicos de la prevista retirada israelí de la Franja de Gaza y algunas partes de la Ribera Occidental. UN 20 - كما يكتنف الغموض الآثار الاقتصادية لقرار فك الارتباط الإسرائيلي المخطط له مع قطاع غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية.
    Hay incertidumbre en cuanto a los efectos económicos de la prevista desconexión israelí de la Franja de Gaza y algunas partes de la Ribera Occidental. UN 20 - كما يكتنف الغموض الآثار الاقتصادية لقرار فك الارتباط الإسرائيلي المخطط له مع قطاع غزة وبعض أجزاء الضفة الغربية.
    Existen problemas de calidad causados por las discrepancias entre las fuentes y la falta de datos a lo largo del tiempo para algunos países, además de que se necesita prestar mayor atención a mejorar la calidad de los datos provenientes de África y algunas partes de Asia. UN وهناك بعض المشكلات النوعية في ما يتعلق بالتفاوت بين المصادر وعدم توافر بيانات على مر الزمن فيما يتعلق ببعض البلدان، ويلزم تركيز الجهود على تحسين نوعية البيانات في أفريقيا وبعض أجزاء من آسيا.
    Se ha liberado prácticamente la totalidad de Gedo, Bay y Bakool, con excepción del distrito de Dinsor, en Bay, el distrito de Tayeeglow y algunas partes de Wajid, en la región de Bakool. UN وحُرّرت معظم أجزاء مناطق جيدو، وباي، وباكول، باستثناء منطقة دينصور في باي ومنطقة تاييغلو وبعض أجزاء واجد في منطقة باكول.
    Como ya señalé en mi informe anterior, se ha liberado prácticamente la totalidad de Gedo, Bay y Bakool, con excepción del distrito de Dinsoor, en Bay, y el distrito de Tayeeglow y algunas partes de Wajid, en la región de Bakool. UN وعلى نحو ما أشرت إليه في تقريري السابق، تم تحرير معظم غيدو وبيي وباكول، باستثناء منطقة دينصور، في بي، ومنطقة تاييغلو، وبعض أجزاء من واجد، في منطقة باكول.
    Por el contrario, África y algunas partes de América Latina se han visto afectadas negativamente por la desindustrialización con respecto a su situación en los años ochenta. UN وفي المقابل، كانت أفريقيا وأجزاء من أمريكا اللاتينية تعاني من تبعات تخليها عن التصنيع في الثمانينات.
    Las nuevas infecciones por el VIH continúan aumentando en Europa Oriental, Asia Central, el Oriente Medio, el Norte de África y algunas partes de Asia. UN وتستمر الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في الازدياد في أوروبا الشرقية، وآسيا الوسطى، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، وأجزاء من آسيا.
    Por lo menos dos de esos formularios, y algunas partes de otros dos, no son utilizados por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN ولا يستخدم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات اثنين على الأقل من هذه الاستمارات، وأجزاء من استمارتين أخريين.
    También siguen siendo vulnerables las regiones centrales de Mudug y Galgadug, las zonas meridionales de la región de Bay y algunas partes de las regiones del Bajo Juba, el Juba Medio y Gedo. UN ومن بين المناطق الأخرى التي ما زالت أوضاعها متردية منطقتي مودوغ وغالغادود في الوسط، والأرجاء الجنوبية الواقعة في منطقة الخليج وأجزاء من منطقتي جوبا الدنيا والوسطى وغيدو.
    Las regiones con buen potencial solar, como África y algunas partes de Asia, podrían aumentar significativamente su capacidad de generación de energía a partir de la energía solar. Gráfico IV UN ويمكن للأقاليم ذات الإمكانات الجيدة من الطاقة الشمسية، مثل أفريقيا وأجزاء من آسيا، إضافة نسبة كبيرة من قدرة الطاقة الشمسية.
    62. Una preocupación común a las Partes no incluidas en el anexo I y algunas partes con economías en transición es la falta de apoyo financiero. UN 62- يتمثل أحد الشواغل التي تتقاسمها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وبعض الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الافتقار إلى الدعم المالي.
    Por otra parte, las directrices de la Convención Marco son poco claras en algunos aspectos: por ejemplo, en ellas figura un sector separado de la " industria " , y algunas partes notificaron en este sector medidas destinadas a atenuar tanto las emisiones de los procesos industriales como las emisiones derivadas del uso de energía en la industria. UN وكذلك، فإن المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي غير واضحة إلى حد ما في بعض جوانبها: فهي تتضمن، مثلاً، قطاعاً مستقلاً " الصناعة " ، وأن بعض الأطراف أبلغت في هذا القطاع عن تدابير تستهدف التخفيف من وطأة الانبعاثات من العمليات الصناعية والانبعاثات من استخدام الطاقة في الصناعة.
    Al mismo tiempo, se mencionó la necesidad de continuar y mejorar la ejecución de los PNA, y algunas partes propusieron que esos programas, así como otros proyectos de adaptación, formaran parte de la planificación nacional de la adaptación. UN وفي الوقت ذاته، أُشير أيضاً إلى الحاجة إلى مواصلة ودعم تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية، واقترحت بعض الأطراف أن تشكل هذه البرامج، إلى جانب مشاريع أخرى تتعلق بالتكيف، جزءاً من تخطيط التكيف على الصعيد الوطني.
    A petición del Secretario General, la Oficina brindó protección y asistencia a desplazados internos en Bosnia y Herzegovina, el Cáucaso y algunas partes de Asia central y África. UN وبناء على طلب اﻷمين العام، وفرت المفوضية الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في البوسنة والهرسك والقوقاز وأنحاء من آسيا الوسطى وأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد