ويكيبيديا

    "y algunos miembros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبعض أعضاء
        
    • وبعض أفراد
        
    • وأن بعض أعضاء حركة
        
    • وبعض عناصر
        
    Escucha, recibí algunas llamadas de padres y algunos miembros de la junta. Open Subtitles استمعي, وصلتني أيضاً بعض المكالمات من الآباء وبعض أعضاء المجلس
    La mayoría de los miembros de la Comisión participa en la primera lista, mientras que muchas más personas y algunos miembros de la Comisión están inscritos a la segunda. UN ويشارك معظم أعضاء اللجنة في القائمة الأولى، بينما يشترك عدد أكبر من الأشخاص وبعض أعضاء اللجنة في القائمة الثانية.
    En Mogadishu el equipo se reunió con el Primer Ministro y algunos miembros de su Gabinete. UN وفي مقديشو، التقى الفريق برئيس الوزراء وبعض أعضاء مجلس وزرائه.
    Ha habido denuncias graves de colusión entre los terroristas y algunos miembros de las fuerzas armadas, según las cuales los militares no han hecho todo lo debido para poner fin a las matanzas y proteger a la población. UN لقد تواصلت المزاعم الخطيرة عن وجود تواطؤ بين اﻹرهابيين وبعض أفراد القوات المسلحة وبأنه، نتيجة لذلك، لم يتخذ الجيش اﻹجراءات الكافية لوقف المذابح وحماية السكان.
    Gracias a ello mejoró la capacidad de esas familias y algunos miembros de la comunidad de participar en las obras de reconstrucción, y se construyeron viviendas con una mejor relación costo-eficacia. UN ونتيجة لذلك، تحسنت قدرة هذه الأسر وبعض أفراد المجتمعات المحلية على المشاركة بصورة أكثر كثافة في إعادة بناء المساكن، وتم بناء أكبر من الوحدات السكنية الفعالة من حيث التكلفة.
    Reconociendo que la situación de la seguridad en el Afganistán ha evolucionado y algunos miembros de los talibanes se han reconciliado con el Gobierno del Afganistán, han rechazado la ideología terrorista de Al-Qaida y sus seguidores y apoyan una solución pacífica del conflicto que continúa en el Afganistán, UN وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان،
    También son motivo de gran preocupación los casos de violación y otros actos de violencia sexual cometidos contra niños por miembros de las FNL y algunos miembros de los servicios de seguridad. UN 27 - ومن دواعي القلق البالغ أيضا عمليات الاغتصاب وأعمال العنف الجنسي الأخرى التي يمارسها ضد الأطفال عناصر من قوات التحرير الوطنية وبعض عناصر الأجهزة الأمنية.
    Las víctimas de la campaña son militantes o presuntos seguidores de los partidos palestinos Ŷihad Islámico y Hamas, y algunos miembros de la oposición palestina. UN واﻷفراد المستهدفون بالحملة هم اﻷشخاص الحركيون أو الذين يعتقد أنهم مؤيدو الحزبين الفلسطينيين: الجهاد اﻹسلامي وحماس، وبعض أعضاء المعارضة الفلسطينية.
    Entrevista con la Sra. Fateh Azzam y algunos miembros de la organización de derechos humanos Al Haq; UN مقابلة مع السيد فاتح عزام وبعض أعضاء منظمة " الحق " المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    En la época en que la CDI incluyó el tema en su programa de trabajo, algunos de sus miembros y algunos miembros de la Sexta Comisión pensaban que era presuntuoso aventurarse en una esfera en la que muchos Estados consideraban que gozaban de absoluta libertad de acción. UN وقال إنه عندما أدرجت اللجنة الموضوع ضمن برنامج عملها، رأى بعض أعضائها وبعض أعضاء اللجنة السادسة أن المغامرة بدخول منطقة ترى كثير من الدول أنها تتمتع فيها بحرية مطلقة في العمل يعد من قبيل التجاسر.
    De hecho, la semana próxima el Presidente y algunos miembros de la Comisión harán una visita oficial a la Sede de las Naciones Unidas aquí, en Nueva York, para explicar más detalladamente las actividades de la Comisión, e invitamos a las delegaciones a que se reúnan con ellos. UN وفي الواقع، سيقوم الرئيس وبعض أعضاء اللجنة بزيــارة رسميـــة إلى مقر اﻷمم المتحدة هنا في نيويورك في اﻷسبوع القـــادم لتقديم توضيح إضافي عن أنشطة اللجنة، وأننا ندعـــو الوفــود للالتقاء بها.
    La Carta Europea de la Energía, concluida por la Unión Europea y algunos miembros de la CEI, establece unas obligaciones semejantes, pero limitadas al sector de la energía. UN وهناك تعهدات مماثلة مقتصرة على قطاع الطاقة منصوص عليها في معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبعض أعضاء كومنولث الدول المستقلة.
    La Carta Europea de la Energía, concluida por la Unión Europea y algunos miembros de la CEI, establece unas obligaciones semejantes, pero limitadas al sector de la energía. UN وهناك تعهدات مماثلة مقتصرة على قطاع الطاقة منصوص عليها في معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبعض أعضاء كومنولث الدول المستقلة.
    La Carta Europea de la Energía, concluida por la Unión Europea y algunos miembros de la CEI, establece unas obligaciones semejantes, pero limitadas al sector de la energía. UN وهناك تعهدات مماثلة مقتصرة على قطاع الطاقة منصوص عليها في معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبعض أعضاء كومنولث الدول المستقلة.
    17. La Red y algunos miembros de GTAG han hecho campaña para que el Canadá incremente su contribución al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN 17- ونظمت الشبكة وبعض أعضاء الفريق العالمي المعني بإتاحة فرص الحصول على العلاج حملة لدفع كندا إلى تعزيز مساهمتها في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    El hecho de imputar a Rwanda la culpa por todos los males que se registran en el Congo, como lo hacen el Gobierno de la República Democrática del Congo y algunos miembros de la comunidad internacional, evidentemente no resuelve el problema porque lo que consiguen es apartarse de sus causas subyacentes. UN ولا تحل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعض أعضاء المجتمع الدولي، المشكلة، بمؤاخذة رواندا على كافة الشرور الكونغولية، بل تنأى بها عن أسبابها الجذرية.
    Lamentablemente, las Naciones Unidas y algunos miembros de la comunidad internacional han planteado hasta el momento argumentaciones que no son pertinentes para la cuestión y que violan al derecho internacional con el fin de evitar que se adopten medidas adecuadas. UN وللأسف، فإن الأمم المتحدة وبعض أعضاء المجتمع الدولي ما فتئوا حتى الآن يقدمون حججا لا صلة لها بالقضية وتناقض القانون الدولي حتى يتجنبوا اتخاذ الإجراء المناسب.
    La ONUCI ha informado también de que ha habido un aumento de los actos de violencia contra dirigentes de partidos políticos opositores y algunos miembros de las fuerzas armadas. UN 27 - كما تفيد بعثة الأمم المتحدة بازدياد أعمال العنف ضد قادة أحزاب سياسية معارضة وبعض أفراد القوات المسلحة.
    Las autoridades nacionales no tuvieron en cuenta los informes médicos ni las fotografías que probaban que él y algunos miembros de su familia fueron sometidos a tortura, ni las declaraciones juradas de los alcaldes de las aldeas cercanas sobre los problemas que había tenido con la policía, ni un informe del Grupo Sij de Derechos Humanos elaborado tras la investigación de los incidentes referidos. UN فالسلطات المحلية لم تنظر في التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية التي تثبِت تعرضه وبعض أفراد أسرته للتعذيب، والشهادات الخطية المقدمة من عُمَد القرى المجاورة بخصوص متاعبه مع الشرطة، وتقرير تحقيق أجراه الفريق السيخي لحقوق الإنسان بشأن الحوادث التي ساقها صاحب البلاغ في قضيته.
    Se han recibido denuncias de que los grupos armados ilegales y algunos miembros de las fuerzas del Estado siguen perpetrando violaciones y otros actos de violencia y explotación sexuales. UN 119 - وتفيد تقارير بأن جماعات مسلحة غير قانونية وبعض أفراد القوات الحكومية ما زالوا يرتكبون الاغتصاب وغيره من أعمال العنف والاستغلال الجنسيين.
    que la situación de la seguridad en el Afganistán ha evolucionado y algunos miembros de los talibanes se han reconciliado con el Gobierno del Afganistán, han rechazado la ideología terrorista de Al-Qaida y sus seguidores y apoyan una solución pacífica del conflicto que continúa en el Afganistán, UN وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان،
    En el marco de su labor, el Grupo visitó zonas de producción de diamantes controladas por las fuerzas armadas de las Forces nouvelles, donde se reunió con mineros, aldeanos prominentes, comerciantes clandestinos y algunos miembros de las Forces nouvelles. UN 99 - وأدى الفريق في إطار أنشطته زيارات إلى المناطق الحدودية التي تسيطر عليها القوى الجديدة، حيت تقابل مع عمال مناجم، وأعيان القرى، وتجار تهريب وبعض عناصر القوى الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد