ويكيبيديا

    "y alienta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتشجع
        
    • ويشجع
        
    • وتشجعها
        
    • ويشجعها
        
    • وتشجعه
        
    • وتشجيعها
        
    • وتشجّع
        
    • ويشجِّع
        
    • وهي تشجع
        
    • ويشجعه
        
    • ويشجّع
        
    • وتشجيعه
        
    • وهو يشجع
        
    • وتشجِّع
        
    • كما تشجع
        
    Acoge con beneplácito esos acuerdos y alienta al Departamento que continúe esa labor. UN وقال إنها ترحب بتلك الترتيبات وتشجع الإدارة على مواصلة أعمالها تلك.
    Con ello, la organización contribuye a forjar la ciudadanía democrática y alienta la aceptación crítica de las diferencias entre las personas. UN وتساهم المنظمة بذلك في بناء المواطَنة الديمقراطية وتشجع قبول الاختلافات بين الشعوب الذي يعتبر أمرا في غاية الأهمية.
    Promueve el aprendizaje centrado en el niño, y alienta la asociación entre la familia y la comunidad local para la educación. UN وتعزز المبادرة التعلم الذي يركز على الطفل وتشجع الشراكات المحلية القائمة على الأسرة والمجتمع المحلي في مجال التعليم.
    En cambio, el mundo pluralista acepta la diversidad y alienta la cooperación. UN والعالم التعددي، من ناحية أخرى، يقبل التنوع ويشجع على التعاون.
    Acoge con satisfacción la etapa previa al gacaca y alienta al Gobierno a que siga con este método. UN وهو يرحب بالمرحلة السابقة لإنشاء نظام مجلس الحكماء ويشجع الحكومة على الاستمرار في هذا النهج.
    Suiza apoya y alienta las acciones de la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta desempeñando las funciones de secretaría. UN وتساند سويسرا وتشجع أعمال اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية من خلال الاضطلاع بأمانتها.
    El Canadá espera que las conversaciones se reanuden rápidamente y alienta a todas las partes en Sudáfrica a instaurar un gobierno de transición. UN إن كندا تأمل في أن تستؤنف المحادثات قريبا وتشجع جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا على تشكيل حكومة انتقالية.
    De este modo, Albania se injiere manifiestamente en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia y alienta a realizar actividades que menoscaban su integridad territorial. UN وبذلك تتدخل البانيا بطريقة فاضحة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشجع اﻷنشطة الموجهة ضد وحدة أراضيها.
    Israel apoya plenamente y alienta el suministro de asistencia económica, financiera y técnica a los palestinos que se encuentran en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN واسرائيل تؤيد وتشجع تماما تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El Comité lo celebra y alienta a otros Estados Partes a que sigan el ejemplo de Colombia. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذو المثال الكولومبي.
    Puesto que se trata de un Estado islámico, dijo, el Gobierno del Sudán promueve este plan y alienta su ejecución porque sigue las leyes de Alá. UN وقال إنه نظرا لكون السودان دولة إسلامية، فإن الحكومة السودانية ترعى خطته وتشجع تنفيذها ﻷنها تتبع شريعة الله.
    El Gobierno egipcio apoya y alienta a las fuerzas de oposición en el Sudán. UN فحكومة مصر تدعم وتشجع قوى المعارضة السودانية.
    El Comité lo celebra y alienta a otros Estados Partes a que sigan el ejemplo de Colombia. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذو كولومبيا.
    Representa una norma clara y alienta a las naciones a tomar las medidas necesarias para eliminar todas las minas terrestres antipersonal. UN فهي تمثل قواعد واضحة وتشجع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹزالة كل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Garantizar el respeto a las opiniones de la Corte es esencial; no respetarlas socava a dicha institución y alienta la impunidad. UN ومن الضروري كفالة احترام فتاوى المحكمة؛ فإن عدم القيام بذلك يقوض هذه المؤسسة ويشجع ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Insta a las partes que aún no lo hayan hecho a que participen en el diálogo y alienta a todas las partes a que sienten las bases para el desarrollo de una sociedad democrática. UN ويطلب الى اﻷطراف التي لم تشارك بعد في الحوار أن تقوم بذلك، ويشجع كل اﻷطراف على خلق اﻷساس ﻹقامة مجتمع ديمقراطي.
    Protege la salud de la mujer, fomenta su educación, pide que se la habilite y alienta y premia su contribución económica. UN ويحمي صحة المرأة وينهض بتعليمها ويدعو الى تمكينها ويشجع ويكافئ إسهامها الاقتصادي.
    La Unión Europea reitera su apoyo político al proceso de paz y alienta a ambas partes a proseguir sus esfuerzos de negociación. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن تأييده السياسي لعملية السلام ويشجع الجانبين على مواصلة جهودهما التفاوضية.
    Subraya la importancia de que toda la comunidad internacional preste atención permanente a la situación en Burundi y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen sus contactos y sus visitas. UN وهو يؤكد أهمية إيلاء المجتمع الدولي اهتماما مطردا للحالة في بوروندي ويشجع الدول اﻷعضاء على تكثيف الاتصالات والزيارات.
    El Comité felicita y alienta a los Estados Miembros mencionados y espera que otros pronto establezcan comités nacionales. UN وتهنئ اللجنة الدول اﻷعضاء المذكورة أعلاه وتشجعها معربة عن اﻷمل في أن تقوم دول أخرى في القريب العاجل بإنشاء لجان وطنية.
    La Federación promueve y alienta los estudios sobre el futuro, así como análisis y críticas interdisciplinarias entre todos los pueblos. UN ويدعم الاتحاد الدراسات المستقبلية ويشجعها فضلا عن تشجيعه للتحليل الابتكاري النقدي متعدد الاختصاصات بين جميع الناس.
    La CARICOM respalda firmemente y alienta la labor en curso para promover una revolución verde en África. UN وتدعم الجماعة الكاريبية العمل الجاري حاليا لتعزيز ثورة خضراء في أفريقيا وتشجعه بقوة.
    El Comité aplaude calurosamente y alienta la iniciación del proceso de paz en Irlanda del Norte. UN ٢١٤ - تعرب اللجنة عن ترحيبها الحار وتشجيعها للبدء في عملية السلام في ايرلندا الشمالية.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas adoptadas por la FPNUL y alienta a la misión a que no ceje en sus esfuerzos sobre el particular. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Acoge con beneplácito la presentación oportuna de las primeras propuestas para la enmienda de la constitución y alienta a las autoridades egipcias a que mantengan su compromiso con la reforma política y creen las condiciones necesarias para una transición democrática completa, incluso mediante el levantamiento del estado de emergencia. UN ويرحِّب بتطبيق أولى الاقتراحات لتعديل الدستور في الوقت المناسب، ويشجِّع السلطات المصرية على مواصلة التزامها بالإصلاح السياسي وتهيئة بيئة للتحوُّل الديمقراطي الشامل، بما في ذلك عبر إلغاء حالة الطوارئ.
    El Gobierno de Turquía sigue apoyando la misión de buenos oficios del Secretario General y alienta a un arreglo libremente negociado. UN ولا تزال حكومته تدعم بعثة المساعي الحميدة لﻷمين العام، وهي تشجع تحقيق تسوية يتم التفاوض بشأنها بحرية.
    El Grupo de Contacto reconoce y alienta la labor de la comunidad Sant ' Egidio en esta materia. UN ويعرب فريق الاتصال عن تقديره للعمل الذي أنجزته طائفة سانت إيديجو في هذا المجال ويشجعه.
    El Brasil votará en contra de él y alienta a todos los demás Estados a hacer lo mismo. UN وسوف يصوت وفده ضد التعديل ويشجّع الآخرين جميعاً على القيام بذلك.
    La Unión Europea valora al máximo y alienta estos acontecimientos positivos, que permiten albergar la esperanza de una aplicación rápida y completa del Acuerdo Linas-Marcoussis. UN إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن كامل تقديره وتشجيعه لهذه التطورات الإيجابية التي تشكل بادرة أمل تبشر بتنفيذ اتفاق ليناس - مركوسيس على نحو سريع وتام.
    La Unión Europea sigue empeñada en intensificar su apoyo y alienta a los demás a que la imiten. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمضاعفة دعمه، وهو يشجع الآخرين على القيام بذلك أيضا.
    Asimismo, dicho país apoya las políticas de la Unión Africana diseñadas para promover la integración del continente mediante inversiones conjuntas, y alienta al sector privado de su país a aumentar su inversión en África. UN وقال إن بلاده تساند سياسات الاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى تعزيز التكامل في القارة من خلال الاستثمارات المشتركة وتشجِّع مواطنيها على زيادة استثماراتهم في أفريقيا.
    La CEPE también promueve normas más rigurosas para el manejo de las inversiones extranjeras directas y alienta a sus miembros a que participen en los foros internacionales pertinentes para el establecimiento de normas. UN وتشجع اللجنة أيضا تعزيز معايير التعامل مع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، كما تشجع أعضاءها على المشاركة في المحافل الدولية ذات الصلة التي تضع المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد