Son particularmente impresionantes los conocimientos sobre el almacenamiento de semillas y alimentos. | UN | أما المهارات المتعلقة بتخزين البذور والأغذية فتبعث على الاعجاب بصورة خاصة. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la producción integrada de cosechas y alimentos en el Afganistán | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم إنتاج المحاصيل المتكاملة والأغذية في أفغانستان |
Las partidas presupuestarias para tratamientos médicos y alimentos para los presos han aumentado durante los tres últimos años. | UN | وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
La entrada de refugiados también ha afectado al medio ambiente, ya que éstos luchan por encontrar recursos de energía, refugio y alimentos. | UN | كما كان لتدفق اللاجئين أثره على البيئة حيث يعولون على مصادر الطاقة والمأوى والغذاء. |
Importaciones de Cuba de bebidas y alimentos | UN | واردات المشروبات والمواد الغذائية إلى كوبا |
También abrieron fuego contra el establecimiento y robaron bebidas alcohólicas y alimentos. | UN | كما فتحوا النار على المتجر وسرقوا منه مشروبات كحولية وأغذية. |
Papel y productos de plástico, materiales de empaque, tiendas de los campamentos, mangueras, ajustes, suministros de cocina y alimentos. | UN | ورق ومنتجات بلاستيكية، ومـــواد تغليف، وستائر، وخراطيـــم، وتجهيزات الخ. ولوازم للمطبخ والطعام. |
Se necesitan urgentemente fondos y alimentos para hacer frente a las necesidades de supervivencia y llevar a cabo proyectos prioritarios de reconstrucción. | UN | وثمة حاجة ماسة للأموال والأغذية لتلبية الاحتياجات اللازمة للبقاء ولمشاريع التعمير ذات الأولوية على حد سواء. |
Catorce camiones del CICR cargados de mantas y alimentos. | UN | حملت 14 عربة نقل تابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية بالبطاطين والأغذية. |
Un total de 500 personas con discapacidad se benefició de otras actividades, como los días de puertas abiertas en los servicios médicos y la distribución de prendas de vestir y alimentos. | UN | وأفاد ما مجموعه 500 معوَّق من أنشطة أخرى، من مثل الأيام الطبية المفتوحة وتوزيع الملابس والأغذية. |
Debemos ocuparnos por igual del cambio climático, de la seguridad energética y de la escasez de agua y alimentos. | UN | وينبغي أن نتصدى باهتمام متساو لتغير المناخ وأمن الطاقة وحالات النقص الخطيرة في المياه والأغذية . |
Distribución de semillas y alimentos y capacitación pertinente en campamentos de refugiados para 45.400 personas | UN | توزيع البذور والأغذية والتدريب ذي الصلة في مخيمات اللاجئين لعدد 400 45 من الأشخاص |
También se ha fortalecido a los establecimientos de salud a nivel nacional, apoyando con equipo, medicamentos, ayudas técnicas y alimentos. | UN | وتم أيضا تعزيز المؤسسات الصحية على الصعيد الوطني بدعمها بالمعدات والأدوية والمساعدات التقنية والأغذية. |
La parte croata bloqueó el abastecimiento de agua y alimentos a los puestos de observación 25, 26, 32, 33 y 34. | UN | منعــت الجهة الكرواتيــة مراكـز المراقبين ٢٦ و ٢٥ و ٣٢ و ٣٤ و ٣٣ مــن اﻹمـــداد بالمـاء والغذاء. سيساك |
El hospital militar contaba con un jardín de infancia para todos los empleados. En él se facilitaban cuidados y alimentos gratuitos a los hijos de todo el personal. | UN | وتتوافر في المستشفى العسكري روضة ﻷطفال جميع الموظفين، وتوفر الرعاية والغذاء ﻷطفال جميع الموظفين مجانا. |
El hospital militar contaba con un jardín de infancia para todos los empleados. En él se facilitaban cuidados y alimentos gratuitos a los hijos de todo el personal. | UN | وتتوافر في المستشفى العسكري روضة ﻷطفال جميع الموظفين، وتوفر الرعاية والغذاء ﻷطفال جميع الموظفين مجانا. |
Estos métodos se combinan muchas veces con períodos de aislamiento y privación de agua y alimentos. | UN | وكثيراً ما تقترن هذه اﻷساليب بالعزل المؤقت والحرمان من الماء والغذاء. |
En la actualidad, hay una gran escasez de agua potable y alimentos y el estado de la salud pública es deplorable. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن المياه الصالحة للشرب والمواد الغذائية في غاية الشحة، كما أن حالة الصحة العامة تبعث على اﻷسى. |
Los alimentos básicos subvencionados son el arroz, el azúcar, la leche, el aceite vegetal y alimentos y leche para lactantes. | UN | والمواد الغذائية الأساسية المدعمة هي الأرز، والسكر، والحليب، والزيوت النباتية وأغذية وحليب الرضع. |
POLISARIO Locales de alojamiento, espacio de oficinas y alimentos | UN | جبهة البوليساريو أماكن للاقامة، وأماكن للمكاتب، وأغذية |
En primer lugar, la crisis ha obligado a muchas mujeres y niños a abandonar sus hogares para buscar empleo y alimentos en otro lugar. | UN | أولاً، دفعت الأزمة الغذائية الكثير من النساء والأطفال إلى مغادرة ديارهم بحثاً عن العمل والطعام في أماكن أخرى. |
Varias organizaciones no gubernamentales de la República de Uzbekistán ofrecen ayuda humanitaria en forma de ropa y alimentos. | UN | وفي جمهورية أوزبكستان، تقدم بعض المنظمات غير الحكومية المساعدة الإنسانية في شكل ملابس ومواد غذائية. |
Preocupada por la acumulación de datos e informes que confirman el grave deterioro del estado sanitario y nutricional de la mayoría de los ciudadanos de bajos ingresos, víctimas del embargo internacional y de las decisiones de política económica que privan a una parte del territorio nacional de medicinas y alimentos, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تكاثر المعلومات والتقارير التي تؤكد حدوث تدهور خطير في اﻷحوال الصحية والغذائية التي تعاني منها أغلبية المواطنين ذوي الدخل المحدود، ضحايا الحظر الدولي، واعتماد خيارات في مجال السياسة الاقتصادية تحرم جزءاً من اﻷراضي الوطنية من توزيع اﻷدوية واﻷغذية، |
Se prevé que el cambio climático mundial entrañará amenazas directas a la salud ya que provocará tormentas, inundaciones, sequías e incendios de mayor gravedad, con las consiguientes perturbaciones en el abastecimiento de agua y alimentos y en los servicios médicos y de otro tipo. | UN | ومن المتوقع أن يمثل تغير المناخ العالمي تهديدا مباشرا للصحة، حيث إنه يتسبب في زيادة عنف العواصف والفيضانات وحالات الجفاف والحرائق، مع ما يترتب على ذلك من انقطاع في إمدادات المياه والإمدادات الغذائية والخدمات الطبية وغيرها من الخدمات. |
Mediante ese proyecto se han proporcionado recursos en efectivo y alimentos a cambio de trabajo, con objeto de fomentar nuevas actividades económicas de carácter civil en distintos sectores. | UN | وقدم هذا المشروع موارد نقدية وغذاء مقابل العمل لبناء اﻷنشطة الاقتصادية المدنية الجديدة في مختلف القطاعات. |
La Asociación movilizó las filiales de Medan (Indonesia), Chennai (India), Colombo (Sri Lanka) y Kuala Lumpur (Malasia), para suministrar alojamiento de emergencia y alimentos, así como asistencia para la reconstrucción de viviendas en las zonas afectadas por el tsunami, y organizó una campaña global de recaudación de fondos. | UN | عبأت الرابطة فروعها المحلية في مدان بأندونيسيا وشنّاي بالهند وكولومبو بسري لانكا وكوالالمبور بماليزيا بغرض توفير ملاجئ وإمدادات غذائية عاجلة، فضلا عن تقديم المساعدة في إعادة بناء المنازل في المناطق المتضررة من تسونامي، كما أنها نظمت حملة عالمية لجمع الأموال. |
Por ejemplo, en Kigali se han distribuido suministros médicos y alimentos del UNICEF. | UN | فقد تم مثلا توزيع إمدادات طبية وغذائية من اليونيسيف في كيغالي. |
Nutrición infantil y alimentos | UN | تغذية الطفل وأغذيته |
Tras entregar sus armas en los lugares de concentración de tropas, se darán vestuario y alimentos a los excombatientes y se les sensibilizará acerca de los problemas de su regreso a la sociedad civil. | UN | وبعد أن يسلم المقاتلين أسلحتهم في المعسكرات المشار اليها، سيتم تمكينهم من الملبس والمأكل وتعريفهم على طبيعة المشاكل التي تنتظرهم في عودتهم الى المجتمع المدني. |
Le preocupa que no se estén atendiendo las necesidades de esas mujeres en materia de salud, incluida la salud reproductiva, vestimenta, vivienda y seguridad, y que las mujeres que son cabezas de familia sufren un tratamiento discriminatorio al tratar de acceder a los servicios de asistencia en materia de vivienda y alimentos destinados a los hombres que son cabezas de familia. | UN | وتشعر بالقلق إزاء عدم تلبية الاحتياجات الصحية لهؤلاء النساء، التي تشمل الاحتياجات المتعلقة بالصحة الإنجابية والملبس والمسكن والسلامة، ولأن ربات البيوت يعانين من معاملة تمييزية عندما يحاولن الحصول على المسكن أو المعونة الغذائية التي تقدم لأرباب الأسر من الذكور. |
Rwanda y Uganda, los países agresores, han logrado asfixiar las ciudades y las regiones de las zonas del conflicto, principalmente al cortar el suministro de productos de primera necesidad y alimentos básicos. | UN | وقد نجحت رواندا وأوغندا، وهما البلدان المعتديان في خنق المدن والمحافظات في مناطق النزاع وبخاصة عن طريق قطع التموين من المنتجات ذات اﻷهمية اﻷساسية والسلع الغذائية الرئيسية. |