ويكيبيديا

    "y ambiental en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبيئية في
        
    • والبيئي في
        
    • وبيئية في
        
    • والبيئية على
        
    Se han instalado controles de seguridad física y ambiental en la MINUSTAH a fin de proteger los recursos e instalaciones de la Misión. UN تم تنفيذ الضوابط الأمنية المادية والبيئية في البعثة لحماية موارد البعثة ومرافقها.
    Objetivo: reforzar el proceso de desarrollo en las esferas económica, social y ambiental en el Caribe y reforzar la cooperación de la subregión con América Latina UN الهدف: تعزيز عملية التنمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في منطقة البحر الكاريبي، وتحسين تعاون هذه المنطقة دون الإقليمية مع أمريكا اللاتينية
    Integración de las dimensiones económica, social y ambiental en las políticas nacionales UN دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في السياسات الوطنية
    Expresando satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, UN وإذ تعرب عن الارتياح إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Objetivo de la Organización: Reforzar el proceso de desarrollo en las esferas económica, social y ambiental en el Caribe y reforzar la cooperación de la subregión con América Latina UN هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    Pero para ello no es suficiente emprender simplemente una serie de actividades definidas, sino que hay que combinar medidas de carácter político, económico, jurídico, social y ambiental en un marco común. UN ولكنه يتجاوز مجرد وضع سلسلة من اﻷنشطة المحددة، فيضم تدابير سياسية واقتصادية وقانونية واجتماعية وبيئية في إطار عام.
    Con tal enfoque se pretende fomentar la capacidad de liderazgo y la potenciación a escala comunitaria, influir en la orientación de las políticas públicas e integrar el desarrollo social, económico y ambiental en la estrategia de desarrollo humano. UN وأهداف هذا النهج هي تطوير القدرة المتزايدة للقيادة والتمكين على صعيد المجتمع المحلي، للتأثير على اتجاه السياسة العامة لدمج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في استراتيجية التنمية البشرية.
    Destacando la importancia del apoyo de los Estados donantes y las organizaciones internacionales de desarrollo a los esfuerzos de Kazajstán por mejorar la situación social, económica y ambiental en la región de Semipalatinsk, UN وإذ تشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول المانحة والمنظمات الإنمائية الدولية في الجهود التي تبذلها كازاخستان لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك،
    Destacando la importancia del apoyo de los Estados donantes y las organizaciones internacionales de desarrollo a los esfuerzos de Kazajstán por mejorar la situación social, económica y ambiental en la región de Semipalatinsk, UN وإذ تشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول المانحة والمنظمات الإنمائية الدولية في الجهود التي تبذلها كازاخستان لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك،
    Considerando la necesidad de promover y llevar cabo la transferencia de tecnologías para la adaptación y la mitigación sin dejar de respetar el principio de la integridad social y ambiental en las inversiones tecnológicas, UN وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تعزيز وتنفيذ نقل التكنولوجيا لأغراض التكيف والتخفيف، مع كفالة مبدأ السلامة الاجتماعية والبيئية في الاستثمارات التكنولوجية،
    El Protocolo sobre la gestión integrada establece mecanismos para asegurar que las actividades humanas se realicen teniendo en cuenta el equilibrio entre los objetivos y las prioridades de orden económico, social y ambiental en el largo plazo. UN ويتيح بروتوكول الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في البحر الأبيض المتوسط أدوات لكفالة اتخاذ أن يصاحب أنشطة الإنسان المضطلع بها اهتمام بإيجاد توازن بين الأهداف والأولويات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المدى الطويل.
    Todas las aportaciones han puesto de relieve la necesidad de integrar las dimensiones económica, social y ambiental en la nueva agenda. UN ٥٥ - وأكدت جميع المشاركات ضرورة مراعاة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الخطة الإنمائية الجديدة برمتها.
    :: ¿Cómo puede alcanzarse la coherencia normativa de las dimensiones económica, social y ambiental en la promoción del pleno empleo y trabajo decente para todos? UN :: كيف يمكن تحقيق الاتساق في مجال السياسات بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياق النهوض بالعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع؟
    11.2 Desde 1990, la Asamblea General ha adoptado una serie de importantes decisiones encaminadas a responder a los nuevos desafíos que enfrenta la comunidad internacional en las esferas económica, social y ambiental en el decenio de 1990 y más adelante. UN " ١١-٢ واتخذت الجمعية العامة منذ عام ١٩٩٠ عددا من المقررات الهامة التي تستهدف التصدي للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في التسعينات وما بعدها.
    La empresa São Bento Mineração ofrece uno de los pocos ejemplos de una empresa de un país en desarrollo que ha incorporado mejoras en la eficiencia económica y ambiental en una nueva operación de lixiviación. UN ٥٢ - وشركة " منير كاك Mineracäo " بساو بنتو تشكل مثالا من اﻷمثلة القليلة التي قامت فيها شركة من بلد نام بادخال مزيد من الكفاءة الاقتصادية والبيئية في عملية جديدة للتصفية.
    El proceso de formulación de esta estrategia, en el que participaron más de 1.000 personas de todo el país, ha tardado dos años y se ha centrado en integrar el desarrollo económico, social y ambiental en un solo conjunto de políticas a fin de garantizar que el desarrollo sostenible se convierta en realidad en Indonesia. UN وقد شارك في عملية تصميم هذه الاستراتيجية أكثر من ألف مشارك في اﻷمة كلها، واستغرقت سنتين وركزت على إدماج التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياسة متماسكة واحدة لضمان أن تصبح التنمية المستدامة واقعا في إندونيسيا.
    Objetivo de la Organización: Reforzar el proceso de desarrollo en las esferas económica, social y ambiental en el Caribe y reforzar la cooperación de la subregión con América Latina UN هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية
    Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة إلى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Expresando su satisfacción por el hecho de que se vaya comprendiendo mejor la necesidad de que todos los países del Mediterráneo procuren conjuntamente fortalecer la cooperación en las esferas económica, social, cultural y ambiental en la región del Mediterráneo, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Adicionalmente, el mecanismo ENE tiene un valor social y ambiental en los países en desarrollo, ya que al no generar emisiones, fomenta el bienestar en los asentamientos humanos, la conservación de sus tradiciones y culturas, y modos de vida, entre otros elementos del patrimonio natural, social, y cultural. UN وآلية الانبعاثات الصافية المجتنبة لها، فضلا عن ذلك، قيمة اجتماعية وبيئية في البلدان النامية، لأن تسبُّبها في عدم إطلاق انبعاثات يمكِّنها من تعزيز الرفاه في المستوطنات البشرية والمحافظة على تقاليدها وثقافاتها وأساليب حياتها، وغير ذلك من عناصر تراثها الطبيعي والاجتماعي والثقافي.
    Global Exchange es una organización internacional de derechos humanos con sede en San Francisco, California (Estados Unidos), dedicada a promover la justicia política, social y ambiental en todo el mundo. UN مؤسسة التبادل العالمي منظمة دولية لحقوق الإنسان مقرها سان فرانسيسكو، بولاية كاليفورنيا، بالولايات المتحدة الأمريكية، وهى تكرس جهودها لتعزيز العدالة السياسية والاجتماعية والبيئية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد