ويكيبيديا

    "y ambientales del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبيئية من
        
    • والبيئية المترتبة على
        
    • والبيئية في
        
    • والبيئية التي يمكن أن تترتب على
        
    • والبيئية الناجمة عن
        
    Para ello quizá sea necesario realizar una evaluación de los costes y los beneficios económicos, sociales y ambientales del crecimiento vertical y horizontal de las ciudades; UN وقد يقتضي هذا الأمر تقييم التكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من النمو الرأسي والأفقي للمدن؛
    8.5 En el bienio 1994-1995 el Departamento se concentrará en promover un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo, inclusive la elaboración de perspectivas que apunten a un desarrollo sostenible, equitativo y de participación. UN ٨-٥ وفي ١٩٩٤-١٩٩٥، ستركز الادارة على النهوض بنهج متكامل للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية، بما في ذلك مهمة وضع منظورات تنص على التنمية المستدامة والمنصفة والقائمة على المشاركة.
    Estas últimas se consideran un medio útil para determinar de forma completa los efectos sociales, económicos y ambientales del cambio climático, teniendo en cuenta la interacción del cambio climático con otros procesos. UN وينظر إلى التقييمات المتكاملة بوصفها طريقة مفيدة لإعداد تقييم شامل للآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على تغير المناخ، التي تراعي التفاعل فيما بين تغير المناخ وعمليات أخرى.
    Las evaluaciones integradas se consideran un medio útil para determinar de forma completa los efectos sociales, económicos y ambientales del cambio climático, teniendo en cuenta la interacción de ese cambio con otros procesos. UN وتعتبر التقييمات المتكاملة طريقة مفيدة لإجراء تقييم شامل للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على تغير المناخ، مع مراعاة التفاعل فيما بين تغير المناخ وعمليات أخرى.
    Se debe prestar mayor atención a los aspectos sociales y ambientales del desarrollo sostenible, en particular en el marco de las políticas de ajuste estructural. UN كما ينبغي تكريس قدر أكبر من الانتباه للجوانب الاجتماعية والبيئية في التنمية المستديمة، وبخاصة ضمن إطار سياسات التكيف الهيكلي.
    :: La insuficiencia de algunas tecnologías y experiencias importadas de los países desarrollados en las condiciones económicas, sociales y ambientales del mundo árabe, así como la carencia de personal nacional capacitado para aplicarlas; UN :: عدم مواءمة بعض التقنيات والتجارب المستوردة من الدول المتقدمة للظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الوطن العربي، ونقص الكفاءات الوطنية القادرة على التعامل معها.
    Consciente de la profunda inquietud expresada por la sociedad civil y otras partes, respecto de los posibles efectos sociales, culturales, económicos y ambientales del traslado previsto al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, y de que la evaluación pública del estudio complementario del impacto ambiental concluyó en 2012, UN وإذ تعي القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون بخصوص الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، وأن التقييم العام للبيان التكميلي للأثر البيئي قد أنجز في عام 2012،
    Reconocemos los efectos económicos, sociales y ambientales del tráfico ilícito de fauna y flora silvestres y la necesidad de tomar medidas más firmes respecto de la oferta y la demanda. UN ونحن مدركون للآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناجمة عن الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، حيث يلزم اتخاذ إجراءات حازمة ومعززة على جانبي العرض والطلب على السواء.
    30. En consecuencia, la función de formulación de políticas del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible se concentrará en la promoción de un enfoque integrado de los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo, incluida la elaboración de perspectivas que apunten a un desarrollo sostenible, equitativo y de participación. UN ٠٣ - وهكذا فإن مهمة تنمية السياسات المسندة الى ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة سوف تركز على النهوض بنهج متكامل للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية بما في ذلك مهمة وضع مناظير تنص على التنمية المستدامة والمنصفة والقائمة على المشاركة.
    o) Antiguo párrafo 5.11 d): En la primera oración, después de la palabra " lograr " , añádanse las palabras " los aspectos económicos, sociales y ambientales del " ; UN )س( الفقرة ٥-١١ )د( القديمة: تضاف عبارة " الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من " بعد كلمة " تنفيذ " الواردة في السطر اﻷول؛
    e) Fortalecer los enfoques coordinados para lograr los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, para el cual la División actúa como secretaría. UN )ﻫ( تعزيز التنسيق بين النهوج التي تتبعها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية المستدامة وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، التي تؤدي، الشعبة وظائف أمانتها.
    e) Fortalecer los enfoques coordinados para aplicar los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, para el cual la División actúa como secretaría. UN )ﻫ( تعزيز التنسيق بين النهوج التي تتبعها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية المستدامة وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنيــة بالتنمية المستدامة، التــي تعمل الشعبة كأمانة لها.
    d) Fortalecer los enfoques coordinados para aplicar los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, para el cual la División actúa como secretaría. UN )د( تعزيز التنسيق بين النهوج التي تتبعها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية المستدامة وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنيــة بالتنميــة المستدامــة، التي تعمل الشعبة كأمانة لها.
    Reconocemos los efectos económicos, sociales y ambientales del tráfico ilícito de fauna y flora silvestres y la necesidad de tomar medidas más firmes respecto de la oferta y la demanda. UN ونسلم بالآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية، حيث يلزم اتخاذ إجراءات حازمة معززة في مجالي العرض والطلب على السواء.
    Reconocemos los efectos económicos, sociales y ambientales del tráfico ilícito de fauna y flora silvestres y la necesidad de tomar medidas más firmes respecto de la oferta y la demanda. UN ونسلم بالآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية، حيث يلزم اتخاذ إجراءات حازمة معززة في مجالي العرض والطلب على السواء.
    Reconocemos los efectos económicos, sociales y ambientales del tráfico ilícito de fauna y flora silvestres y la necesidad de tomar medidas más firmes respecto de la oferta y la demanda. UN ونسلم بالآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية، حيث يلزم اتخاذ إجراءات حازمة معززة في مجالي العرض والطلب على السواء.
    3. Pide a la Potencia administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, elabore programas concebidos específicamente para mitigar las consecuencias económicas, sociales y ambientales del cierre de las bases e instalaciones militares de los Estados Unidos de América en el Territorio; UN 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة الإقليم، برامج تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في الإقليم؛
    Gracias a la CIPD ha sido posible fortalecer más la integración de las dimensiones económicas, sociales, demográficas y ambientales del desarrollo. UN وقد أدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى المزيد من تعزيز دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية في عملية التنمية.
    38. Cuestión decisiva es la de saber si los cambios necesarios para poder utilizar una ecoetiqueta en los mercados de exportación también son apropiados en el contexto de las condiciones económicas, tecnológicas y ambientales del país de producción. UN ٨٣ - وثمة مسألة أساسية هي معرفة ما إذا كانت التعديلات المطلوبة للتأهيل للعلامة التجارية في أسواق التصدير ملائمة أيضا في سياق الظروف الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية في البلد المنتج.
    Además el examen por separado de cada capítulo del Programa 21 no siempre ha permitido a la Comisión examinar los vínculos existentes entre diversas cuestiones sectoriales e intersectoriales que se tratan en el Programa 21, como tampoco han podido tratarse adecuadamente las relaciones mutuas entre diversos aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible. UN ثم إن النظر في فصول جدول أعمال القرن ٢١ كل على حدة لم يسمح للجنة دائما بدراسة الصلات بين مختلف القضايا القطاعية وتلك الشاملة لعدة قطاعات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ كما أن الروابط المشتركة بين شتى الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في مجال التنمية المستدامة لم تعالج دائما على نحو كافٍ.
    Consciente de la profunda inquietud expresada por la sociedad civil y otras partes, respecto de los posibles efectos sociales, culturales, económicos y ambientales del traslado previsto al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, y de que la evaluación pública del estudio complementario del impacto ambiental concluyó en 2012, UN وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم وأن التقييم العام للبيان التكميلي للأثر البيئي قد أنجز في عام 2012،
    Consciente de la profunda inquietud expresada por la sociedad civil y otras partes, respecto de los posibles efectos sociales, culturales, económicos y ambientales del traslado previsto al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, y de que la evaluación pública del estudio complementario del impacto ambiental concluyó en 2012, UN وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم وأن التقييم العام للبيان التكميلي للأثر البيئي قد أنجز في عام 2012،
    Un enfoque de este tipo subsanaría la falta de información sobre las consecuencias sociales, económicas y ambientales del rápido proceso de urbanización, la verdadera dimensión de la pobreza urbana, y la ubicación geográfica de los grupos a los que se pretende ayudar. UN ومن شأن هذا النهج أن يسد الثغرة القائمة في مجال المعلومات المتعلقة بالنتائج الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن سرعة التحول الحضري، فضلا عن الأبعاد الحقيقية لفقر الحضر، إضافة إلى الحيز المكاني الذي تشغله الفئات المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد