Además, tiene por objeto fortalecer y coordinar las actividades que promueven una cultura de paz como condición del desarrollo sostenible y ambientalmente racional. | UN | وعلاوة على ذلك يسعى المؤتمر إلى تعزيز وتنسيق الأنشطة التي تروج لثقافة السلام بوصفها متطلبا أساسيا للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا. |
Regla 20 sobre gestión segura y ambientalmente racional de materiales peligrosos. | UN | اللائحة 20 عن المعالجة الآمنة والسليمة بيئياً للمواد الخطرة. |
Proyecto de Convenio Internacional sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques | UN | مشروع الاتفاقية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً |
En Alemania hay suficientes empresas con la capacidad para destruir todos los tipos de munición de forma económica y ambientalmente racional. | UN | وتتوافر في ألمانيا شركات كافية قادرة على تدمير جميع أنواع الذخيرة بطريقة اقتصادية وسليمة بيئيا. |
Por lo tanto, se deben aplicar medidas concretas para corregir esa situación moral, económica y ambientalmente inaceptable. | UN | ولذلك لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتصحيح ذلك الوضع غير المقبول أخلاقيا واقتصاديا وبيئيا. |
Logre la máxima recuperación de desechos en forma económica y ambientalmente adecuada. | UN | تعظيم عمليات إستعادة النفايات المشجعة إقتصادياً وبيئياً. |
Además, la secretaría participó en las negociaciones del Convenio internacional de Hong Kong sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques, el cual tiene carácter jurídicamente vinculante, bajo los auspicios de la OMI. | UN | وفضلاً عن ذلك، شاركت الأمانة في المفاوضات حول اتفاقية هونغ كونغ الدولية الملزمة قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن المأمون والسليم بيئياً، تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية. |
Poniendo de relieve la necesidad de que los buques se reciclen de forma segura y ambientalmente racional, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى إعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن، |
Informe del Secretario General sobre opciones para crear un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | تقرير الأمين العام عن خيارات من أجل آلية لتيسير تشجيع استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Opciones para crear un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | الخيارات المتاحة لإنشاء آلية تيسير تساعد على تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Opciones para facilitar el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales | UN | الخيارات المتاحة لتيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها |
Sin embargo, algunos albergan serias dudas respecto a que el ejemplo de los medicamentos esenciales sea relevante en este caso, habida cuenta de la amplia gama de tecnologías limpias y ambientalmente racionales; | UN | إلا أن بعضهم يشكك بشدة في أن يكون الاقتداء بنموذج الأدوية الأساسية ذا صلة في هذه الحالة، بالنظر إلى وجود طائفة واسعة من التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً؛ |
El Gobierno de Francia está comprometido con el desarrollo seguro y ambientalmente inocuo de la energía nuclear para fines civiles. | UN | وحكومة بلده ملتزمة بالتنمية المأمونة والسليمة بيئيا للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض المدنية. |
:: ¿Cómo pueden lograr los países que las estrategias y programas nacionales conduzcan a un resultado integrado y ambientalmente racional compatible con el desarrollo sostenible a nivel mundial? | UN | :: كيف يمكن للبلدان أن تكفل أن تؤدي الاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجموعها إلى نتيجة متكاملة وسليمة بيئيا تتسق والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي؟ |
En Suecia, por ejemplo, la estrategia consiste en que el Hg no se recicle sino se elimine de forma segura y ambientalmente racional. | UN | ففي السويد، مثلاً، تقوم الاستراتيجية على عدم إعادة تدوير الزئبق، وإنما التخلص منه نهائياًّ بطريقة آمنة وسليمة بيئياًّ. |
También se avanzó en la elaboración de un proyecto de directrices para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques. | UN | كما أحرز تقدم في وضع مشروع مبادئ توجيهية لإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا. |
Un anexo del Convenio contiene, como parte integrante de este, normas para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques. | UN | وتُرفق بالاتفاقية اللوائح المتعلقة بإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً وهي جزء لا يتجزأ منها. |
A. Conferencia Internacional sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques | UN | ألف - المؤتمر الدولي لإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً |
I Convenio internacional de Hong Kong sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques | UN | اتفاقية هونغ كونغ الدولية لإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً |
Movilización de recursos financieros para la energía social y ambientalmente racional | UN | حشد الموارد المالية من أجل الطاقة غير الضارة اجتماعيا وبيئيا |
En un contexto más amplio, debería prestarse una atención especial al establecimiento de patrones de producción y consumo social y ambientalmente responsables. | UN | وفي سياق أوسع نطاقا، فإن أنماط الإنتاج والاستهلاك المسؤولة اجتماعيا وبيئيا تتطلب اهتماما خاصا. |
Algunos representantes pidieron más análisis y más información sobre sustitutos de los HCFC al subrayar la necesidad de contar con sustitutos económica, técnica y ambientalmente viables que se utilizarían en los países en desarrollo. | UN | ودعا عدد من الممثلين لإجراء مزيد من التحليل وتوفير مزيد من المعلومات عن بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية، مشدداً على الحاجة لبدائل ممكنة اقتصادياً وتقنياً وبيئياً لاستخدامها في البلدان النامية. |
También se puede mencionar en este sentido el Convenio internacional de Hong Kong para el reciclaje seguro y ambientalmente racional de los buques, adoptado en 2009 con el auspicio de la Organización Marítima Internacional. | UN | 43 - ودعماً لما سبق ذكره، تجدر الإشارة إلى اتفاقية هونغ كونغ الدولية بشأن إعادة التدوير الآمن والسليم بيئياً للسفن، المعتمدة في عام 2009 تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية. |
En último término, la solución dependerá de que la gente pueda pagar los servicios y de que las entidades proveedoras, sean públicas o privadas, puedan prestar esos servicios de forma eficiente y ambientalmente sostenible. | UN | وسوف يتوقف الحل، في نهاية المطاف، على قدرة السكان على دفع ثمن الخدمات، وكذلك على قدرة المرافق، عامة كانت أم خاصة، على توفير هذه الخدمات بطريقة تتسم بالكفاءة وكذلك بالاستدامة من الناحية البيئية. |
Manejo seguro, eficiente y ambientalmente racional de las existencias de PCB Problemas y lagunas | UN | إدارة المخزونات من ثنائي الفينيل على نحو آمن وفعال وسليم بيئياً |
a) El costo de [cada una de las][las distintas] alternativas con bajo potencial de calentamiento atmosférico y alto potencial de calentamiento atmosférico [que hayan sido probadas técnicamente y sean económicamente viables y ambientalmente inocuas] para los hidroclorofluorocarbonos y los clorofluorocarbonos; | UN | (أ) تكلفة [كل من] [مجموعة] البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي المنخفض والبدائل ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي [التي ثبتت فعاليتها التقنية، والتي تتسم بدوامها الاقتصادي وعدم إضرارها بالبيئة] تحل محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Por último, se sugería que, habida cuenta de la rapidez con que se producen los cambios a nivel mundial, los planes de gestión de las aguas de desecho deberían formularse considerando futuras situaciones hipotéticas, no las situaciones actuales, y las soluciones deberán ser social y culturalmente apropiadas y ambientalmente viables con miras al futuro. | UN | وفى النهاية، اقترح التقرير، في ضوء التغير العالمي السريع، ضرورة تطوير خطط إدارة المياه المستعملة في ضوء التصورات المستقبلية، وليس في ضوء الأوضاع الراهنة، وأضاف أن الحلول يجب أن تكون مناسبة اجتماعياً وثقافياً وأن تكون سليمة من الناحية الاقتصادية والبيئية من أجل المستقبل. |
b) La transferencia de tecnología más eficiente y ambientalmente racional y el uso de patentes originarias de los Estados Unidos o comercializadas por empresas estadounidenses y otras empresas de todo el mundo; | UN | (ب) نقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والأسلم من الناحية البيئية، واستخدام براءات الاختراع المسجلة في الولايات المتحدة، أو التكنولوجيات التي تقوم بتسويقها شركات الولايات المتحدة وسائر الشركات في جميع أنحاء العالم؛ |
Hubo apoyo general a la adopción de medidas para reducir la cantidad de metilbromuro utilizado en aplicaciones de cuarentena y previas al envío, y muchos representantes dijeron que existían sustitutos eficaces, económicamente viables y ambientalmente inocuos. | UN | 204- ويوجد دعم عام لاتخاذ إجراءات لتخفيض كمية بروميد الميثيل المستخدم في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، ويقول عدة ممثلين إنه توجد بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً وغير ضارة بالبيئة. |