Como su colega y amigo, estoy persuadido de que usted, con sus conocimientos y su competencia, sabrá orientar nuestra labor en estos momentos difíciles. | UN | ولا ينتابني، كزميل وصديق لكم، أدنى شك بأنكم سترشدوننا بما تتحلون به من حكمة ومقدرة إلى الاضطلاع بهذه المهمة الشاقة. |
Bueno, como tu abogado y amigo, te aconsejo enfrentar la situación y decirles ahora tu coartada, porque nadie te creerá luego. | Open Subtitles | كمحامي وصديق نصيحتي لك أن تخبرهم كل شيء وتخبرهم عذر غيابك أيضا لأنه لن يصدقك أحد فيما بعد |
Quiero referirme sucintamente a una cuestión evocada por mi colega y amigo Christian Faessler. | UN | وأود أن أعود بإيجاز إلى النقطة التي أثارها زميلي وصديقي كريستان فاسلر. |
Estaba yo en Madrid, una noche del año 2002 con mi maestro y amigo Joaquín Sabina, cuando él me dijo que tenía algo para darme. | TED | كنت في مدريد، في ليلة من ليالي سنة 2002 مع أستاذي وصديقي غواكين سابينا، عندما قال أن لديه شيئًا ليعطيني إياه. |
Como ustedes saben, nuestro colega y amigo, el Embajador Lampreia, del Brasil, ha sido promovido a la categoría de Ministro de Relaciones Exteriores de su país. | UN | كما علمكتم، فقد رُقﱢي زميلنا وصديقنا سفير البرازيل السيد لامبريا إلى رتبة وزير الخارجية لبلده. |
Cuando el Presidente Clinton se enteró del fallecimiento del Rey, lo llamó colaborador y amigo. | UN | والرئيس كلينتون، فور علمــه برحيــل الملــك، دعاه بالشريك والصديق. |
Me enorgullece ver a un diplomático sobresaliente y amigo cercano ocupar ese destacado cargo. | UN | وأعتز بأن أرى دبلوماسيا مرموقا وصديقا حميما يتولى ذلك المنصب الهام جدا. |
Me alegra en especial que la elección haya recaído en un distinguido representante de Ucrania, país vecino y amigo de la República de Moldova. | UN | وأنا مسرور بشكل خاص لانتخاب ممثل مميز ﻷوكرانيا، وهو بلد مجاور وصديق لجمهورية مولدوفا، لهذا المنصب المهم. |
2.3 La prueba fundamental del fiscal fue la declaración de un testigo, un tal Calvin Wright, primo del acusado y amigo del difunto. | UN | ٢-٣ وكان الدليل اﻷساسي للادعاء مبنيا على شهادة أدلى بها أحد الشهود، يدعى كالفين رايت، إبن عم المتهم وصديق للقتيل. |
El Embajador Dembri, colega y amigo de vieja data, cuenta con todo nuestro aprecio y admiración. | UN | فالسفير دمبري، وهو زميل وصديق قديم، يحظى بخالص تقديرنا واعجابنا. |
Una vez más, deseo agradecer a la Asamblea el digno gesto de recordar a su ex colega y amigo devoto de las Naciones Unidas. | UN | مرة أخرى أود أن أشكر الجمعية على البادرة الكريمة التي أبدتها بتأبين زميلها السابق وصديق الأمم المتحدة المخلص. |
Sólo me queda pasar la antorcha a mi colega y amigo brasileño, Embajador Amorim, a quien le brindo mi apoyo. | UN | ولا يسعني الآن سوى أن أسلم الراية إلى زميلي وصديقي سفير البرازيل السيد أموريم، الذي أود أن أؤكد له دعمي. |
No comparto completamente la opinión de mi colega y amigo, el Embajador de la India, que afirma que hasta la fecha sólo nos hemos dedicado a hablar mucho en este órgano. | UN | وإنني لا أوافق تماماً على رأي زميلي وصديقي سفير الهند، الذي أكد أن كل ما قمنا به حتى الآن في هذه الهيئة هو مجرد الكلام. |
Por cierto, espero que todos nosotros enfoquemos la exclusión desde una perspectiva no burocrática y basada en el desarrollo y demostremos con ello que mi ex colega y amigo está equivocado. | UN | وإني لأرجو أن ننظر جميعا إلى التخرج من منظور إنمائي التركيز غير بيروقراطي، مما يثبت أن زميلي وصديقي السابق على خطأ. |
Agradezco al primero que se nos acercó para hablar de la crisis de Côte d ' Ivoire: nuestro vecino y amigo John Kufuor, que en la actualidad ejerce la presidencia de la CEDEAO. | UN | وأشكر أول من اتصل بنا لمناقشة الأزمة الإيفوارية: جارنا وصديقنا جون كوفيور الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية. |
También desearía hacer mías las palabras que dirigió a nuestro colega y amigo Chris Sanders. | UN | كما أود أن أعرب عن مشاطرتي لكلمتكم عن زميلنا وصديقنا كريس ساندرز. |
Nuestra vida se trata del miedo a no tener suficiente, de querer más y de estar mejor que nuestro querido vecino y amigo. | UN | إن نمط الحياة يتعلق بالخوف من أنه ليس لدينا ما يكفي. ونريد الكثير حتى نتفوق على جارنا وصديقنا العزيزين. |
Eres mi más leal compañero y amigo. | Open Subtitles | أنت الرفيق والصديق الأكثر وفاء لي |
Alemania seguirá siendo un buen socio y amigo de las naciones de África. | UN | وستظل ألمانيا شريكا طيبا وصديقا ﻷمم أفريقيا. |
Pero al conocer a Mike y ver cómo se comporta como esposo padre y amigo... | Open Subtitles | لكن لقائي بـ مايك و رؤية طبيعته كزوج و أب و صديق |
También desea expresar su cordial gratitud a su colega y amigo el Sr. Yumkella por su magnánimo homenaje, que tiene lugar en un momento en el que la mirada de la Organización se dirige hacia el futuro. | UN | وهو يود أيضا أن يُعرب عن امتنانه القلبي لزميله وصديقه السيد يومكيلا على التكريم الذي أغدقه عليه بسخاء في وقت تتطلع فيه أعين المنظمة إلى المستقبل. |
Dicho eso, quisiera aprovechar este momento... para presentar a mi oponente y amigo, Marty Huggins. | Open Subtitles | و بتلك المناسبة , أرغب في استغلال هذه اللحظة لـــ تقديم خصمي و صديقي , مارتي هاجنز |
Derecha, nos registramos con los registros de autopsias militares, y amigo de Brent era VIH negativo, así que él no lo entendía desde Troya. | Open Subtitles | صحيح, لقد تحققنا من سجلات التشريح الخاصة بالجيش وكان صديق (برينت) خالياً من الإيدز (لذا لم يقم باكتسابه من (تروي |
Y ahora les presento al hombre que estará a mi lado en los próximos 40 años nuestro director creativo, socio, padre, esposo y amigo, Donald Draper. | Open Subtitles | و الآن ، اسمحوا لي أن أقدم الرجل الذي سيقف جنباً إلى جنب معي على مدى الأربعين سنة القادمة مديرنا الإبداعي ، و شريكنا الأب ، الزوج و الصديق |
Aprovecho esta oportunidad para encomiar los esfuerzos incansables desplegados en Liberia por Nigeria, el gran país hermano y amigo del Níger. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الجهود الدؤوبة المبذولة في ليبريا، من جانب نيجيريا، الصديق والشقيق العظيم للنيجر. |
Quisiera asimismo aprovechar esta ocasión para manifestar mi sincero pesar al ver que deja la Conferencia mi colega y amigo el Embajador de La Fortelle. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن أسفي الشديد لمغادرة صديقي وزميلي السفير دو لا فورتيل. |