En este contexto aspiramos a construir relaciones buenas y amistosas con todos nuestros vecinos, y no sólo en el marco de la CEI. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نسعى إلى بناء علاقات جيدة وودية مع جميع جيراننا، وليس فقط في إطار رابطة الدول المستقلة. |
Su elección para ese importante cargo constituye un honor para su país, con el que Malasia disfruta de relaciones cálidas y amistosas. | UN | إن انتخابه لهذا المنصب الهام شرف لبلده الذي تتمتع معه ماليزيا بعلاقات حارة وودية. |
Su elección a este alto cargo es un tributo a sus cualidades personales, y también es un honor para Guyana, con la que Uganda goza de relaciones cálidas y amistosas. | UN | إن انتخابه لهذا المنصب الرفيع لهو إشادة بصفاته الشخصية، وهو أيضا شرف لغيانا التي تربطها بأوغندا علاقات حارة وودية. |
Defender los principios del derecho internacional y promover las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones han sido principios básicos para regular las relaciones. | UN | ولقد كان توقير مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول من المعتقدات اﻷساسية التي تحكم العلاقات. |
Me complace asimismo acoger cálidamente entre nosotros a la Embajadora de Francia y manifestarle la esperanza de que prosigan las relaciones estrechas y amistosas entre nuestras delegaciones. | UN | ويسعدني أن أرحب بيننا بسفيرة فرنسا الجديدة وأن أعرب عن أملي في استمرار العلاقات الوطيدة والودية بين وفدي بلدينا. |
Las Islas Falkland buscan mantener relaciones normales y amistosas con todos sus vecinos. | UN | وتسعى جزر فوكلاند إلى بناء علاقات ودية طبيعية مع كافة جيرانها. |
Georgia es un pequeño país, pero es un país democrático y su objetivo en materia de política exterior es tener relaciones pacíficas y amistosas con todas las naciones del mundo. | UN | إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم. |
Mi Gobierno celebra que ocupe estas funciones el representante de Italia, país vecino con el que Austria mantiene excelentes y amistosas relaciones. | UN | ويسعد حكومتي أن ترى في هذا المنصب ممثل ايطاليا الدولة المجاورة التي تقيم النمسا معها علاقات ممتازة وودية. |
El objetivo de Grecia es el establecimiento de relaciones estrechas y amistosas con todos los países que han surgido de la ex Yugoslavia. | UN | وهدف اليونان هو إنشاء علاقات وثيقة وودية مع جميع البلدان التي تمخضت عنها يوغوسلافيا السابقة. |
Otorgamos suma importancia al desarrollo de relaciones cordiales y amistosas con nuestro vecinos, con miras a promover la paz, la estabilidad y la confianza mutua en la región. | UN | ونحن نعلق أهمية قصوى على تطوير علاقات حميمة وودية مع جيراننا بغرض تعزيز السلام والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة. |
Confiamos en las perspectivas de buenas y amistosas relaciones entre nuestros países y en que reconciliaremos las diferencias que aún existen. | UN | ونحن واثقون من إمكانية قيام علاقات طيبة وودية بين بلدينا وأننا سنتوصل إلى تسوية الخلافات الباقية. |
Se trata de países con los que la India mantiene relaciones cordiales y amistosas, y esperamos poder darles en breve la bienvenida como miembros de nuestra Conferencia. | UN | فهذه بلدان تربطها بالهند علاقات حميمة وودية ونحن نتطلع إلى الفرصة المبكرة للترحيب بها بين ظهرانينا. |
Es evidente que una solución de la controversia sobre Jammu y Cachemira es fundamental para fomentar unas relaciones normales y amistosas entre el Pakistán y la India. | UN | ومن الواضح أن حل مسألة جامو وكشمير يكتسي أهمية محورية في تعزيز علاقات طبيعية وودية بين باكستان والهند. |
La India sigue decidida a entablar relaciones pacíficas y amistosas con todos sus países vecinos, incluido el Pakistán. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة بتنمية العلاقات السلمية والودية مع جميع البلدان المجاورة لها بما فيها باكستان. |
También ha actuado para establecer las condiciones de estabilidad necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas, según lo dispuesto en el Artículo 55. | UN | وعملت الهيئة أيضا على إعمال ' شروط الاستقرار` الضرورية ' للعلاقات السلمية والودية` كما ورد في المادة 55. |
Estamos firmemente convencidos de que ese diálogo bilateral consolidará aún más nuestras relaciones históricas y amistosas con el Reino Unido y Francia. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الحوار الثنائي سيزيد من تعزيز علاقاتنا التاريخية والودية مع المملكة المتحدة وفرنسا. |
En lo que se refiere a los dos Estados limítrofes, Mongolia aplica la política de mantener relaciones equilibradas y amistosas y establecer una cooperación amplia. | UN | وفيما يتعلق بالدولتين المجاورتين لها، تتبع منغوليا سياسة المحافظة على علاقات ودية متوازنة وتنمية تعاون واسع معهما. |
En lo que se refiere a los dos Estados limítrofes, Mongolia aplica la política de mantener relaciones equilibradas y amistosas y establecer una cooperación amplia. | UN | وفيما يتعلق بالدولتين المجاورتين لها، تتبع منغوليا سياسة المحافظة على علاقات ودية متوازنة وتنمية تعاون واسع معهما. |
No obstante, esa cooperación se debe basar en el principio de las relaciones respetuosas y amistosas entre los países y en el principio de la integridad territorial. | UN | ومع ذلك فإن هذا التعاون ينبغي أن يستند إلى مبدأ الاحترام والعلاقات الودية بين الأمم ومبدأ السلامة الإقليمية. |
Israel señaló que esperaba que llegara el día en que Israel y un Líbano libre y soberano pudieran disfrutar de unas relaciones pacíficas y amistosas. | UN | وأشارت إلى أنها تتطلع إلى اليوم الذي تتمتع فيه إسرائيل ولبنان الحر ذو السيادة بعلاقات سلام وصداقة. |
Puesta en marcha de la iniciativa del programa conjunto " Ciudades seguras y amistosas para todos " | UN | إطلاق مبادرة البرنامج المشترك المسماة " مدن آمنة وصديقة للجميع " |
Con este propósito, es fundamental una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas, la Corte Penal Internacional, las organizaciones financieras internacionales y la sociedad civil para avanzar hacia relaciones más justas y amistosas entre las naciones. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، فإن توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية والمؤسسات المالية العالمية والمجتمع المدني العالمي أمر حيوي للمضي قدما نحو إقامة علاقات بين الأمم تتسم بروح العدل والصداقة. |
Los pájaros cantan sólo un momento, hasta que algún idiota vestido de pana los mata, y las caras sonrientes y amistosas... | Open Subtitles | و الطيور التي تشدو لفترة قصيرة قبل أن يقوم أحمق ما يرتدي قماش التويد بقتلها .. و كل الوجوة المبتسمة الودودة |