Mientras tanto, la Comisión continuó procesando con ayuda de ordenadores y analizando los 81.500 formularios de solicitud rellenados que había reunido hasta entonces. | UN | وفي غضون ذلك واصلت اللجنة حوسبة وتحليل ٥٠٠ ٨١ طلب تم ملؤها كانت قد جمعتها حتى اﻵن. |
El OIEA está localizando e individualizando esos artículos y analizando sus características. | UN | وتعكف الوكالة حاليا على تحديد أماكن هذه اﻷصناف، والتعرف عليها وتحليل خصائصها. |
Ha seguido recopilando y analizando información proporcionada por los gobiernos y las organizaciones pertinentes. | UN | وما برحت الشعبة تواصل تجميع وتحليل المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات ذات الصلة. |
Se están actualizando y analizando a nivel nacional los indicadores del desarrollo humano como medio de supervisar el logro de los objetivos; | UN | ويجري استكمال مؤشرات التنمية البشرية وتحليلها على الصعيد الوطني كوسيلة لرصد مدى بلوغ اﻷهداف؛ |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas y ionizantes y analizando sus efectos sobre el ser humano y el medio ambiente, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱠن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان وبيئته، |
El Gobierno, la OMS y los Centros de Lucha y Prevención de las Enfermedades continúan fiscalizando conjuntamente la evolución del virus y analizando los resultados obtenidos en Hong Kong. | UN | وتواصل الحكومة ومنظمة الصحة العالمية ومراكز مكافحة الأمراض وتوقيها العمل معاً على رصد تطور الفيروس وتحليل نتائج الاختبارات التي يتم الحصول عليها في هونغ كونغ. |
La UNCTAD sigue determinando y analizando las consecuencias de las cuestiones de desarrollo pertinentes para las inversiones internacionales. | UN | 53 - ويواصل الأونكتاد تحديد وتحليل الآثار المترتبة على القضايا المرتبطة بالاستثمار الدولي بالنسبة للتنمية. |
La Oficina sigue buscando y analizando material procedente de los medios de información de masas que puedan ser pertinentes para la labor de la Comisión. | UN | ويواصل المكتب البحث عن مواد قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة في وسائط الإعلام وتحليل تلك المواد. |
La Oficina sigue reuniendo y analizando material de fuentes externas que podrían ser pertinentes para la labor de la Comisión. | UN | ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة. |
La Oficina sigue reuniendo y analizando material de fuentes externas que pueda ser pertinente para la labor de la Comisión. | UN | ويواصل المكتب جمع وتحليل المواد المستمدة من مصادر مفتوحة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة. |
i) Seguir examinando y analizando la experiencia acumulada de los países y diversos organismos. | UN | ' 1` مواصلة استعراض وتحليل الخبرات المتراكمة لدى البلدان ومختلف الوكالات. |
Esto puede hacerse recolectando y analizando datos sobre las exportaciones de un país sin litoral, así como sobre los volúmenes y flujos de éstas. | UN | ويمكن أن يتم هذا بجمع وتحليل البيانات عن صادرات البلد غير الساحلي وأحجامها وتدفقاتها. |
Recomienda también que el Estado parte vigile estrechamente esos requisitos, por ejemplo recopilando y analizando datos desglosados por sexo, cualificación y sector, así como las repercusiones de las medidas adoptadas y los resultados logrados. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب هذه الشروط، بجملة وسائل منها جمع وتحليل البيانات المبوبة حسب نوع الجنس والمهارات والقطاعات، فضلا عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة. |
Se efectuaron nuevas investigaciones de la superficie y la atmósfera de los planetas y se están procesado y analizando los datos obtenidos. | UN | وأجري مزيد من الأبحاث بشأن سطوح الكواكب وأغلفتها الجوية، وتجري معالجة وتحليل البيانات التي تم الحصول عليها. |
Aún se está recogiendo y analizando información específica sobre los efectos de la crisis alimentaria. | UN | 19 - ولا يزال يجري جمع وتحليل المعلومات المحددة المتعلقة بأثر الأزمة الغذائية. |
Junto con las operaciones sobre el terreno, actualmente se está revisando y analizando en profundidad la información disponible. | UN | وإلى جانب العمليات الجارية على الأرض، يجري الاضطلاع باستعراض وتحليل شاملين للمعلومات المتاحة حاليا. |
Además, está recopilando y analizando información activamente sobre crímenes que podrían haberse cometido dentro de la jurisdicción de la Corte en otras situaciones. | UN | كما يبادر بجمع وتحليل المعلومات بشأن جرائم ربما ارتكبت وتندرج ضمن اختصاص المحكمة في حالات أخرى. |
Otros tenían que ver con algunos de los temas siguientes, que el personal había estado observando y analizando: | UN | وتتصل اجتماعات أخرى بالمواضيع التالية التي يقوم الموظفون برصدها وتحليلها: |
Todos estos fenómenos se están documentando y analizando para determinar sus repercusiones sobre la fecundidad y la familia. | UN | ويجري توثيق هذه الظواهر وتحليلها لاستخلاص آثارها على الخصوبة والأسرة. |
La División llevó a cabo dos grandes encuestas sobre sus lectores, cuyos resultados se están tabulando y analizando actualmente. | UN | وأجرت الشعبة دراستين استقصائيتين كبيرتين للقراء. ويجري الآن تبويب النتائج وتحليلها. |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas y ionizantes y analizando sus efectos sobre el ser humano y su medio ambiente, | UN | وإدراكا منها للحاجة المستمرة الى دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱢن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان والبيئة، |
Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos sobre el ser humano y el medio ambiente, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الاشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة، |
Desde que comenzó a estudiar las cuestiones de seguimiento en 1990, el Comité ha venido examinando y analizando cuidadosamente toda la información reunida en virtud del procedimiento de seguimiento. | UN | ٤٣٥ - ودأبت اللجنة منذ أن شرعت في مناقشة مسائل المتابعة في عام ١٩٩٠، على أن تفحص وتحلل بعناية جميع المعلومات المجموعة عن طريق عملية المتابعة. |