| En la reforma se incluyen también hasta ahora el establecimiento y apertura de nuevas agencias para mejorar el servicio. | UN | كما شمل الإصلاح حتى الآن إنشاء وافتتاح وكالات تأمين جديدة من أجل تحسين الخدمة. |
| Establecimiento y despliegue de una fuerza de policía auxiliar provisional de 600 efectivos y apertura de 4 prefecturas y 2 legiones en Côte d ' Ivoire septentrional | UN | إنشاء ونشر قوة شرطة مساعدة مؤقتة قوامها 600 فرد وافتتاح 4 إدارات شرطة وإنشاء فيلقين في شمال كوت ديفوار |
| 1. Elección del Presidente y apertura de la Reunión Ministerial. | UN | ١- انتخاب الرئيس وافتتاح الاجتماع الوزاري |
| Las actividades conjuntas de remoción de minas y apertura de caminos, así como el libre desplazamiento de personas por todo el país, constituyen un imperativo para promover la reconciliación nacional. | UN | ولتشجيع المصالحة الوطنية، لا بد أيضا من القيام على نحو مشترك بإزالة اﻷلغام وفتح الطرق، فضلا عن إتاحة حرية الحركة للناس في كل أنحاء البلد. |
| El mejor ejemplo es el programa de mejora de las cadenas de valor y apertura de canales de comercialización. | UN | وأفضل مثال لذلك هو البرنامج الخاص بالارتقاء بسلاسل قيمة محددة وفتح القنوات السوقية. |
| Rápidamente se constató que ese servicio respondía a una necesidad crucial de mayor transparencia y apertura de los trabajos del Consejo. | UN | وتبين بسرعة أن هذه الخدمة تلبي حاجة أساسية إلى توافر قدر كبير من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس. |
| Se dio importancia principalmente a las cuestiones relacionadas con la regulación prudencial de los seguros en vista de la liberalización y apertura de los mercados en cuanto a los seguros contra riesgos catastróficos, riesgos de deterioro ambiental y grandes riesgos y en cuanto al seguro agrícola. | UN | وقد وضع التأكيد الرئيسي على مسائل تشريعات الحيطة بالنظر للتحرر وانفتاح اﻷسواق بشأن التأمين ضد الكوارث واﻷخطار البيئية واﻷخطار الكبيرة وبشأن التأمين الزراعي. |
| 1. Elección del Presidente y apertura de la Reunión Ministerial | UN | ١- انتخاب الرئيس وافتتاح الاجتماع الوزاري |
| Además, a fin de que Gaza no se convierta en una prisión vallada después de la supuesta retirada, se debe elaborar un plan claro para la reconstrucción y apertura de un aeropuerto y un puerto marítimo y para la reapertura de todos los cruces, incluido el de Beit Hanoun. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب وضع خطة واضحة لبناء وافتتاح مطار وميناء صالحين للعمل وإعادة فتح جميع نقط العبور التجارية على الحدود، بما فيها بيت حانون حتى لا تصبح غزة سجنا محاطا بالجدران بعد الانسحاب المزمع. |
| 5.1.1 Establecimiento y despliegue de una fuerza de policía auxiliar provisional de 600 efectivos y apertura de 4 prefecturas y 2 legiones en Côte d ' Ivoire septentrional | UN | 5-1-1 إنشاء ونشر قوة شرطة مساعدة مؤقتة قوامها 600 فرد وافتتاح 4 مخافر وإنشاء فيلقين في شمال كوت ديفوار |
| 5.1.1 Establecimiento y despliegue de una fuerza de policía auxiliar provisional de 600 efectivos y apertura de cuatro prefecturas y dos legiones en Côte d ' Ivoire septentrional | UN | 5-1-1 إنشاء ونشر قوة شرطة مساعدة مؤقتة قوامها 600 فرد وافتتاح 4 مخافر وإنشاء فيلقين في شمال كوت ديفوار |
| A. Ceremonia de bienvenida y apertura de la fase de alto nivel 87 - 88 19 | UN | ألف - حفل الترحيب وافتتاح الجزء الرفيع المستوى 87-88 24 |
| A. Ceremonia de bienvenida y apertura de la fase de alto nivel | UN | ألف - حفل الترحيب وافتتاح الجزء الرفيع المستوى |
| A. Ceremonia de bienvenida y apertura de la fase de alto nivel 100 - 101 22 | UN | ألف - حفل ترحيب وافتتاح الجزء الرفيع المستوى 100-101 28 |
| A. Ceremonia de bienvenida y apertura de la fase de alto nivel | UN | ألف - حفل ترحيب وافتتاح الجزء الرفيع المستوى |
| A menos que se tomen medidas rápidamente para reformar el proceso, las actividades administrativas y financieras, como el frecuente cierre y apertura de cuentas y los procedimientos de compras y pedidos internos, seguirán siendo laboriosas y engorrosas y, en consecuencia, necesitarán más recursos que los justificados. | UN | وما لم تتخذ خطوات على جناح السرعة ﻹصلاح العملية، فستظل اﻷنشطــة اﻹداريــة والمالية وعلـى سبيل المثال تكرار إقفال وفتح الحسابات، وإجراءات المشتريات والحيازة أعمالا شاقة ومضنية وتتطلب من أجل ذلك المزيد من الموارد وهو أمر ليس له ما يبرره. |
| A juicio de la delegación de México, la reunión ministerial deberá concentrarse en la identificación de acciones, ajustes o medidas adicionales que den plena vigencia a los compromisos asumidos en la Ronda Uruguay, en particular, al cumplimiento de los acuerdos sobre desgravación arancelaria y apertura de mercados. | UN | وصرح بأن وفده يرى أن الاجتماع الوزاري ينبغي أن يركز على تحديد اﻷنشطة والتعديلات والتدابير اﻹضافية التي من شأنها أن تضع موضع التنفيذ الكامل الالتزامات المتعهد بها أثناء جولة أوروغواي، ولا سيما تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بإلغاء التعريفات الجمركية وفتح اﻷسواق. |
| Por tal motivo, vemos con satisfacción los logros alcanzados por los Estados miembros en materia de estabilidad económica, modernización del Estado y apertura de los mercados. | UN | ولهذا السبب ننظر بارتياح إلى التقدم الذي تحرزه الدول اﻷعضاء في مجال تحقيق الاستقرار الاقتصادي وتحديث إدارة الدولة وفتح أسواقها. |
| En esa orientación es que resulta indispensable mantener los esfuerzos del Consejo para que se fortalezca la transparencia y apertura de sus trabajos. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأمور التي لا غنى عنها أن يواصل المجلس جهوده لتعزيز الشفافية والانفتاح في أعماله. |
| Se ha introducido una serie de modificaciones en la legislación electoral con el fin de garantizar la transparencia y apertura de las actividades de la comisión electoral. | UN | وأُدخل على القوانين الانتخابية عدد من التعديلات الرامية إلى ضمان الشفافية والانفتاح في نشاط اللجان الانتخابية. |
| 13. Se ha podido establecer que en un primer momento los sectores pobres de la población son favorecidos por las medidas de equilibrio fiscal y apertura de mercados. | UN | ٣١- لقد ثبت أن القطاعات الفقيرة من السكان تستفيد في مرحلة أولية من تدابير التوازن الضريبي وانفتاح اﻷسواق. |
| Quisiera recordar a los miembros que el diálogo sobre la reforma del Consejo de Seguridad ya ha tenido algunos efectos secundarios beneficiosos, por ejemplo, una mayor transparencia y apertura de la labor del Consejo. | UN | واسمحوا لي أن أُذكـِّــر الأعضاء بأن الحوار بشأن إصلاح مجلس الأمن قـد أسفـر عن بعض الآثار الجانبية المفيدة، مثل زيادة الشفافية وانفتاح أعمال المجلس. |
| Sin embargo, todas las partes deben demostrar prudencia política, valentía y apertura de espíritu. | UN | ومادام الأمر علي هذا النحو, فانه يجب علي كافة الأطراف أن تتسم بالتعقل السياسي والشجاعة والتفتح الذهني. |