ويكيبيديا

    "y aplicación de normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ المعايير
        
    • وتنفيذ معايير
        
    • وتطبيق المعايير
        
    • وتنفيذ القواعد
        
    • وتطبيق معايير
        
    • وتطبيق القواعد
        
    • وتنفيذ قواعد
        
    • القواعد وتنفيذها
        
    • واعتماد معايير
        
    • المعايير وتنفيذها
        
    • وإعمال المعايير
        
    • وإدارة القواعد
        
    • التشريعات وتنفيذها
        
    • وإنفاذ المعايير
        
    III. Procesos políticos y aplicación de normas UN ثالثا - العمليات السياسية وتنفيذ المعايير
    Establecimiento y aplicación de normas para la comunidad mundial de la información geoespacial UN واو - وضع وتنفيذ المعايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Recordó que se habían logrado progresos considerables en la elaboración y aplicación de normas de clasificación de puestos, las cuales se consideraban un instrumento válido y fiable. UN وأشار إلى التقدم الكبير المحرز بصدد تطوير وتنفيذ معايير تصنيف الوظائف، التي هي أداة هامة يعتمد عليها.
    A este respecto, los países en desarrollo también deben participar en la formulación y aplicación de normas y códigos para la prevención y gestión de las crisis con repercusiones mundiales. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تشارك البلدان النامية أيضا في صياغة وتنفيذ معايير وقوانين عالمية النطاق تستهدف منع وقوع الأزمات والتحكم بها.
    Muchos someten a su consideración y dilucidación los más variados temas, que van desde diferendos limítrofes a cuestiones vinculadas fundamentalmente a la interpretación y aplicación de normas jurídicas. UN وتتضمن هذه المسائل نزاعات حدودية ومسائل تتصل أساسا بتفسير وتطبيق المعايير القانونية.
    Las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC), así como los demás protagonistas internacionales tienen que aunar sus fuerzas en la adopción y aplicación de normas comunes que se necesitan para aprovechar el poderío positivo de la mundialización. UN وعلى الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وسائر النشطاء الدوليين أن يستجمعوا قواهم لاعتماد وتنفيذ القواعد المشتركة اللازمة لتسخير قوى العولمة الإيجابية.
    En sus conclusiones, el Sr. Guissé preconizó la elaboración, adopción y aplicación de normas internacionales vinculantes acerca de las actividades de esas empresas. UN وحث السيد غيسة في استنتاجاته على وضع واعتماد وتطبيق معايير دولية ملزمة لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Establecimiento y aplicación de normas para la comunidad mundial de la información geoespacial UN وضع وتنفيذ المعايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Esferas de particular importancia en las que tendrán que sumar sus energías son la adopción, promoción y aplicación de normas internacionales y la creación de marcos técnicos y jurídicos que faciliten la introducción de medidas de eficiencia comercial. UN والمجالات ذات اﻷهمية الخاصة التي يتعين أن تتضافر فيها جهود الجميع هي اعتماد وتعزيز وتنفيذ المعايير الدولية، وكذا اﻷطر التقنية والقانونية التي تيسر تدابير الكفاءة في التجارة.
    El programa está destinado a personas indígenas que reciban apoyo de sus organizaciones y comunidades y que estén empeñadas en la comprensión y la promoción de los derechos humanos internacionales y en el proceso de elaboración y aplicación de normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وهذا البرنامج وضع ابتغاء خدمة أفراد من السكان اﻷصليين، بدعم من تنظيماتهم ومجتمعاتهم المحلية التي سجلت التزامها بتفهم وتعزيز حقوق اﻹنسان الدولية، وعملية التنمية وتنفيذ المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En las futuras actualizaciones se debería aclarar la situación de la ejecución y los progresos alcanzados en la preparación de sistemas de inventario, eliminación de duplicaciones y formulación, publicación y aplicación de normas. UN ومن شأن التحديثات المستقبلية أن توضح حالة التنفيذ والتقدم المحرز نحو حصر النظم والقضاء على الازدواجية ووضع ونشر وتنفيذ المعايير.
    Por consiguiente, la cuestión fundamental es saber cómo fortalecer la demanda de servicios ambientales y promover la adecuada aplicación de una política ambiental, inclusive mediante el establecimiento y aplicación de normas y reglamentos ambientales. UN ولذلك فالمسألة الرئيسية تتعلق بكيفية تعزيز الطلب على الخدمات البيئية والتشجيع على التنفيذ المناسب للسياسة البيئية، بما في ذلك من خلال وضع وتنفيذ معايير وأنظمة بيئية.
    Por ello, recomendó que se prestara atención a la elaboración y aplicación de normas apropiadas contra la corrupción, incluidos códigos de conducta para el sector privado. UN وبالتالي، أوصى الاجتماع بإيلاء الاهتمام لوضع وتنفيذ معايير مناسبة لمكافحة الفساد، بما في ذلك مدونات لقواعد السلوك بشأن القطاع الخاص.
    También destacó la labor de la CEPE para los países con economías en transición y para los países en desarrollo respecto de la elaboración y aplicación de normas y estándares uniformes y en la armonización de las reglamentaciones técnicas existentes. UN كما أبرزت الدور الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في وضع وتنفيذ معايير ومقاييس موحدة، وفي توحيد الأنظمة التقنية القائمة.
    Establecimiento y aplicación de normas internacionales en materia de estadísticas laborales y aumento de la capacidad de los Estados Miembros de producir estadísticas laborales útiles, confiables y comparables. UN وضع وتطبيق المعايير الدولية ﻹحصاءات العمل، وزيادة القدرة في الدول اﻷعضاء على وضع إحصائيات عمل مفيدة وموثوق بها وقابلة للمقارنة.
    Se examinan los métodos y procedimientos de trabajo, el proceso de presentación de informes y la elaboración y aplicación de normas y obligaciones, y se hacen recomendaciones concretas al respecto. UN ويتم النظر في كل أساليب واجراءات العمل، وعملية تقديم التقارير ووضع وتطبيق المعايير والالتزامات وتقديم توصيات محددة في هذا الشأن.
    51. La comunidad internacional debe examinar en ese contexto general las dificultades que enfrentan los países en desarrollo para la adopción y aplicación de normas regionales sobre competencia. UN 51- وفي هذا السياق العام، لا بد من قيام المجتمع الدولي بمناقشة التحديات التي تواجه البلدان النامية فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ القواعد الإقليمية للمنافسة.
    iii) Desarrollo y aplicación de normas de tecnología de la información y prestación de asesoramiento y conocimientos técnicos especializados sobre proyectos de tecnología de la información; UN ' 3` وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك توفير الدراية والمشورة التقنيتين بشأن مشاريع تكنولوجيا المعلومات؛
    4. Fortalecer la capacidad de regulación, supervisión y aplicación de normas ambientales, así como la tipificación de los delitos ambientales. UN ٤ - تعزيز القدرة على تنظيم ورصد وتطبيق القواعد البيئية، مثل تحديد سمات الجرائم البيئية.
    70. La creación y aplicación de normas y principios de amplia aceptación que guíen las relaciones económicas internacionales es un proceso gradual. UN ٧٠ - إن إيجاد وتنفيذ قواعد ومبادئ مقبولة عموما لتوجيه العلاقات الاقتصادية الدولية إنما هو عملية تراكمية.
    La Autoridad ha de desempeñar una serie de funciones relacionadas con la formulación y aplicación de normas. UN ١٥ - ستؤدي السلطة عددا من وظائف وضع القواعد وتنفيذها.
    Establecimiento y aplicación de normas para la comunidad de la información geoespacial mundial UN ياء - وضع واعتماد معايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Un grupo consultivo operacional podría proporcionar asistencia técnica durante la fase de aplicación del acuerdo a los países que lo solicitaran, y celebraran consultas sobre la formulación y aplicación de normas. UN وعلى الصعيد العملي، يمكن لهيئة استشارية أن تقدم مساعدة تقنية تلبية لطلبات قطرية محددة أثناء مرحلة تنفيذ الاتفاق، وكذلك تقديم المشورة بشأن صياغة المعايير وتنفيذها.
    iii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC que elaboran y aplican iniciativas para la adopción y aplicación de normas profesionales y mecanismos de integridad y supervisión en el sistema de justicia penal UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تضع وتنفذ مبادرات من أجل اعتماد وإعمال المعايير المهنية وآليات النزاهة والرقابة في نظام العدالة الجنائية
    :: Orientación al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la gestión de los recursos humanos en misiones, incluso estrategias de dotación de personal sobre el terreno y aplicación de normas y reglamentos UN :: تقديم التوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في البعثات، بما في ذلك استراتيجيات التوظيف الميداني وإدارة القواعد والأنظمة
    Asistencia técnica para la preparación y aplicación de normas legales UN المساعدة التقنية في إعداد التشريعات وتنفيذها
    La independencia podría verse amenazada también si hay solo una entidad reguladora pública para las actividades como la elaboración y aplicación de normas y adopción de medidas disciplinarias. UN ويمكن أن يتعرض الاستقلال للخطر أيضاً عندما لا تكون هناك سوى هيئة تنظيمية حكومية واحدة تضطلع بأنشطة من قبيل وضع وإنفاذ المعايير واتخاذ الإجراءات التأديبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد