Debemos adoptar ahora medidas concretas para defender los principios y aplicar el Programa de Acción que se adoptó en la Conferencia. | UN | وعلينا اﻵن أن نتخذ خطوات ملموسة لنصرة المبادئ التي أقرها المؤتمر وتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده. |
Su labor consiste en coordinar y aplicar el Programa nacional de conservación de la energía y elevar los niveles de sensibilización sobre los problemas energéticos. | UN | ولقد أسندت إلى المركز مهمة تنسيق وتنفيذ برنامج حفظ الطاقة الوطني وزيادة الوعي بمسائل الطاقة. |
También es importante encarar las necesidades de los países menos adelantados y aplicar el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados. | UN | ويجب أيضا الوفاء باحتياجات أقل البلدان نموا وتنفيذ برنامج عمل بروكسل من أجل أقل البلدان نموا. |
Hemos hecho mucho en los 10 últimos años para promover y aplicar el Programa de Acción Mundial, pero queda mucho por hacer. | UN | لقد فعلنا الكثير خلال السنوات العشر الماضية لتشجيع وتنفيذ برنامج العمل العالمي، ولكن يجب القيام بالكثير. |
En 1998 se establecieron cinco grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre temas específicos con objeto de facilitar y coordinar la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de la Conferencia y aplicar el Programa de Acción. | UN | وخلال عام 1998، تم إنشاء خمسة أفرقة عاملة معنية بمواضيع محددة وتابعة للمنظمات غير الحكومية لتسهيل وتنسيق مشاركة هذه المنظمات في عملية المؤتمر ولتنفيذ برنامج العمل. |
A fin de proteger el medio ambiente y aplicar el Programa 21, Sri Lanka ha establecido varios mecanismos institucionales tendientes a ejecutar los programas previstos por la Conferencia de Río. | UN | ٥١ - وأوضح أن بلده أنشأ عدة آليات مؤسسية ترمي إلى تنفيذ البرامج التي أقرها مؤتمر ريو، بغية حماية البيئة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Gracias al diálogo entablado en ella, los distintos agentes que intervienen en el proceso pudieron definir el marco y los principios que servirán de punto de partida y las directrices para preparar y aplicar el Programa. | UN | وأتاح هذا الحوار لمختلف الجهات الفاعلة المشتركة في العملية تحديد اﻹطار والمبادئ المقرر استخدامها كمراجع ومبادئ توجيهية ﻹعداد البرنامج وتنفيذه. |
También se promete continuar la reforma del sector de la seguridad y aplicar el Programa de lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. | UN | ويتعهد البرنامج بمواصلة إصلاح قطاع الأمن وتنفيذ برنامج مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz está apoyando a la Comisión en el fortalecimiento de su capacidad, en particular para diseñar y aplicar el Programa Palava Hut. | UN | ويدعم صندوق بناء السلام اللجنة من أجل تعزيز قدراتها، ولا سيما في تصميم وتنفيذ برنامج الاعتراف والمغفرة. |
Mi Gobierno ha tomado las distintas medidas administrativas y legales necesarias para integrar el medio ambiente con el desarrollo y aplicar el Programa de acción contenido en el Programa 21. | UN | وقد اتخذت حكومتي مختلف الخطوات الادارية والقانونية اللازمة ﻹدماج البيئة بالتنمية وتنفيذ برنامج العمل المكرس في جدول أعمال القرن ٢١. |
Se deben redoblar los esfuerzos por poner coto a los cultivos de amapola, incluso introduciendo alternativas económicas, reintegrar a los excombatientes a la sociedad y aplicar el Programa de desactivación de minas en el Afganistán. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية لمكافحة زراعة المخدرات، بما في ذلك توفير بدائل اقتصادية قابلة للتحقيق، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان. |
En la práctica, la función principal del Comité consiste en organizar y aplicar el Programa de obras públicas, en el que han de participar todos los residentes de Pitcairn adultos y físicamente aptos. | UN | وفي الواقع العملي، تتمثل المهمة الرئيسية للجنة في تنظيم وتنفيذ برنامج الأشغال العام، الذي يتولى مسؤولية تنفيذه جميع البالغين والقادرين جسديا من أبناء بيتكيرن. |
Nos esforzamos por último por cumplir nuestros compromisos en el marco del artículo VI del TNP y aplicar el Programa de acción aprobado en 1995 en el momento de la aprobación indefinida del Tratado. | UN | وختاماً، نحاول جاهدين الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتنفيذ برنامج العمل المعتمد عام 1995 عندما مُدد العمل بالاتفاقية إلى أجل غير محدد. |
Reiteramos que en materia de educación, la UNESCO debe ser el líder entre los organismos y entidades de las Naciones Unidas para promover y aplicar el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. | UN | في مجال التربية، نؤكد مجدداً أن اليونيسكو يجب أن تكون الوكالة الرائدة ضمن منظومة الأمم المتحدة لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل بشأن ثقافة السلام. |
Portugal reitera su compromiso de promover y aplicar el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y de lograr las metas de desarrollo acordadas internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | تؤكد البرتغال مجددا التزامها بتعزيز وتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
1. De conformidad con el artículo 11 de la Convención, los países Partes africanos determinarán conjuntamente los procedimientos para elaborar y aplicar el Programa de acción regional. | UN | ١ - عملا بالمادة ١١ من الاتفاقية، تحدد اﻷطراف من البلدان الافريقية، بصورة مشتركة، الاجراءات المتعلقة بإعداد وتنفيذ برنامج العمل الاقليمي. |
1. De conformidad con el artículo 11 de la Convención, los países Partes africanos determinarán conjuntamente los procedimientos para elaborar y aplicar el Programa de acción regional. | UN | ١- عملا بالمادة ١١ من الاتفاقية، تحدد اﻷطراف من البلدان الافريقية، بصورة مشتركة، الاجراءات المتعلقة بإعداد وتنفيذ برنامج العمل الاقليمي. |
1. De conformidad con el artículo 11 de la Convención, los países Partes africanos determinarán conjuntamente los procedimientos para elaborar y aplicar el Programa de acción regional. | UN | ١- عملا بالمادة ١١ من الاتفاقية، تحدد اﻷطراف من البلدان الافريقية، بصورة مشتركة، الاجراءات المتعلقة بإعداد وتنفيذ برنامج العمل الاقليمي. |
10A.107 El programa intensificará los esfuerzos a nivel nacional e internacional para promover y aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | ٠١ ألف-٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
10A.107 El programa intensificará los esfuerzos a nivel nacional e internacional para promover y aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | ٠١ ألف - ٧٠١ سيعمل البرنامج على مضاعفة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
En 1998 se establecieron cinco grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre temas específicos con objeto de facilitar y coordinar la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de la Conferencia y aplicar el Programa de Acción. | UN | وخلال عام 1998، تم إنشاء خمسة أفرقة عاملة معنية بمواضيع محددة وتابعة للمنظمات غير الحكومية لتسهيل وتنسيق مشاركة هذه المنظمات في عملية المؤتمر ولتنفيذ برنامج العمل. |
Una nueva reunión cumbre podría distraer valiosa atención de los esfuerzos en marcha para cumplir los compromisos y aplicar el Programa 21, y los beneficios adicionales, si los hubiere, serían escasos. | UN | ذلك أن عقد قمة أخرى يمكن أن يحول الاهتمام القيّم عن الجهود الجارية للوفاء بالالتزامات وتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وأن تكون له فوائد إضافية محدودة، إن وجدت. |
Se procedió a revisar el módulo y se llevaron a cabo los preparativos iniciales para adaptar y aplicar el Programa en el plano regional a fin de ejecutarlo en 1999. | UN | وأُدخلت تنقيحات على هذه الرزمة وتمت التحضيرات الأولية لتكييف البرنامج وتنفيذه على الصعيد الاقليمي وذلك تمهيداً لتنفيذ البرنامج تنفيذا كاملا في 1999. |