:: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. | UN | :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
Es esencial comprender los factores de riesgo que impulsan la violencia para formular y aplicar estrategias eficaces de prevención y reducción de la violencia. | UN | ويعد فهم العوامل المتصلة بالاحتمالات المحركة للعنف أمرا ضروريا لتصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمنع العنف والحد منه. |
La última recomendación de los grupos de trabajo fue que las organizaciones juveniles se comprometieran a elaborar y aplicar estrategias eficaces de educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وكانت آخر توصية من الفريق العامل هي أن تلتزم منظمات الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتدريس التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Por consiguiente, se debería prestar más atención a la formación de los funcionarios gubernamentales a nivel nacional y local, con miras a fortalecer su capacidad de concebir y aplicar estrategias eficaces para la inclusión social, así como supervisarlas y evaluarlas. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى تدريب الموظفين الحكوميين على المستويين الوطني والمحلي، من أجل تعزيز قدرتهم على تصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة للاندماج الاجتماعي، فضلا عن رصدها وتقييمها. |
La rápida universalización de la economía mundial y el aumento de la liberalización del comercio han afectado la capacidad de muchos gobiernos para formular y aplicar estrategias eficaces de desarrollo nacional y erradicación de la pobreza. | UN | " ٨ - أثرت العولمة السريعة للاقتصاد العالمي وزيادة تحرير التجارة على قدرات الكثير من الحكومات على تصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة في التنمية الوطنية والقضاء على الفقر. |
Tomar contacto con los niños, concretar y aplicar estrategias eficaces y movilizar recursos suficientes para garantizar los derechos básicos de los jóvenes sigue planteando un gran reto a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros sectores de la sociedad civil. | UN | ولا يزال ايصال الخدمات الى هؤلاء الأطفال وتحديد وتنفيذ استراتيجيات فعالة وتعبئة الموارد الكافية لضمان حقوق اليافعين يشكل تحديا رئيسيا أمام الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وقطاعات المجتمع المدني الأخرى. |
En opinión de la Comisión, era importante instituir un proceso obligatorio de entrevista de fin de servicio que sería un valioso instrumento para la retención del personal y ayudaría a detectar y comprender los motivos por los cuales los funcionarios se separan del servicio y, posteriormente, formular y aplicar estrategias eficaces de retención en las organizaciones del régimen común. | UN | ورأت اللجنة أنه من المهم إنشاء عملية إلزامية لمقابلات انتهاء الخدمة، بوصفها أداة قيمة لاستبقاء الموظفين، لتيسير تحديد وفهم الأسباب الكامنة وراء حالات انفصال الموظفين، ومن ثم صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة لاستبقائهم في منظمات النظام الموحد. |
Reconociendo que las consecuencias adversas de la crisis económica y financiera mundial mermarán aún más la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente y solucionar los problemas del desarrollo de los recursos humanos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، على مواجهة تحديات تنمية الموارد البشرية ومعالجتها وصياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo que las consecuencias adversas de la crisis económica y financiera mundial mermarán aún más la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente a los problemas del desarrollo de los recursos humanos y para solucionarlos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Con arreglo a la vía bidireccional, las Naciones Unidas, los gobiernos, la sociedad civil y otros agentes trabajarían en conjunto para planificar y aplicar estrategias eficaces dirigidas a traducir las políticas globales en programas pertinentes para los contextos nacionales, y para velar por que esos progresos nacionales informaran verdaderamente el programa global de deliberaciones. | UN | والطريق ذو الاتجاهين من شأنه أن يجعل الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والعناصر الأخرى تعمل سويا لتخطيط وتنفيذ استراتيجيات فعالة من أجل ترجمة السياسات العالمية إلى برامج وثيقة الصلة بالسياقات الوطنية - وتكفل اهتداء جدول الأعمال التداولي العالمي بهذه العمليات الوطنية اهتداء حقيقيا. |
Formular y aplicar estrategias eficaces de desarrollo de los recursos humanos que faciliten el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y propicien un crecimiento económico y un desarrollo social sostenidos exige a menudo recursos y capacidades de los que no siempre disponen los países en desarrollo. | UN | 3 - تمهد صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتنمية موارد بشرية الطريق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتؤدي إلى أحد سبل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية، وتتطلب غالبا موارد وقدرات لا تكون متاحة دائما في البلدان النامية. |
La contracción del crecimiento económico mundial que siguió a la crisis financiera mundial probablemente mermará aún más la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente y solucionar los problemas del desarrollo de los recursos humanos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces en este ámbito. | UN | 4 - ومن المحتمل أن يؤدي الانكماش في النمو الاقتصادي العالمي الذي أعقب الأزمة المالية العالمية إلى التقليل من قدرة العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تواجه تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وصياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة. |
Reconociendo también que las consecuencias adversas de la crisis económica y financiera mundial mermarán aún más la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente y solucionar los problemas del desarrollo de los recursos humanos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستزيد من تقليص قدرة العديد من البلدان وخاصة البلدان النامية، على مواجهة تحديات تنمية الموارد البشرية ومعالجتها وصياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo que las consecuencias adversas de la crisis económica y financiera mundial continúan mermando la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente a los problemas del desarrollo de los recursos humanos y para solucionarlos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تقر بأن الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية ستواصل تقليص قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
5. Insta a los gobiernos a desarrollar, reforzar y aplicar estrategias eficaces destinadas a erradicar la pobreza y a promover un crecimiento inclusivo y un desarrollo sostenible que atiendan las necesidades de los niños, los adolescentes y los jóvenes, las personas de edad, los desempleados y las personas con discapacidad, así como de otros grupos desfavorecidos y marginados en las zonas urbanas y rurales; | UN | 5 - تحث الحكومات على وضع وتعزيز وتنفيذ استراتيجيات فعالة ترمي إلى القضاء على الفقر وتعزيز النمو الشامل والتنمية المستدامة، بما يلبي احتياجات الأطفال والمراهقين والشباب والمسنين والعاطلين عن العمل وذوي الإعاقة، وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء؛ |
a) Han establecido un Centro de la Pobreza CESPAP/PNUD para ayudar a los países de la región a formular y aplicar estrategias eficaces de reducción de la pobreza a fin de lograr los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | (أ) قامت اللجنة والمكتب بإنشاء مركز لمكافحة الفقر، وهو مركز مشترك بين اللجنة والبرنامج الإنمائي، لمساعدة بلدان المنطقة في وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتقليل الفقر بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconociendo también que las consecuencias adversas, particularmente para el desarrollo, de la crisis financiera y económica mundial continúan mermando la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente a los problemas del desarrollo de los recursos humanos y para solucionarlos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وخصوصا على التنمية لا تزال تضعف قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo también que las consecuencias adversas, particularmente para el desarrollo, de la crisis financiera y económica mundial continúan mermando la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente a los problemas del desarrollo de los recursos humanos y para solucionarlos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة في التنمية، لا تزال تضعف قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo también que las sostenidas consecuencias adversas, particularmente para el desarrollo, de la crisis financiera y económica mundial continúan mermando la capacidad de muchos países, en especial la de los países en desarrollo, para hacer frente a los problemas del desarrollo de los recursos humanos y para solucionarlos, así como para formular y aplicar estrategias eficaces de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | ' ' وإذ تقر أيضا بأن الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة في التنمية، لا تزال تضعف قدرة العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على مواجهة التحديات التي تقف في طريق تنمية الموارد البشرية والتصدي لها، وعلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |