ويكيبيديا

    "y aplicar las disposiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ أحكام
        
    • وتطبيق أحكام
        
    • وتنفيذ أحكامها
        
    • وتطبيق الأحكام
        
    • أن يمتثلوا وينفذوا أحكام
        
    • ولتطبيق مختلف أحكام
        
    • وفي تنفيذ أحكام
        
    • وتنفيذ أحكامه
        
    • الصدد وتنفيذ
        
    • ولتنفيذ أحكام
        
    • وإنفاذ أحكام
        
    El consenso es necesario para traducir y aplicar las disposiciones de esta iniciativa. UN فتوافـق اﻵراء ضروري لترجمة وتنفيذ أحكام هـــذه المبـــادرة.
    En sus conversaciones abarcaron todos los aspectos del proceso de paz y prometieron su cooperación para consolidar la paz en Angola y aplicar las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    El Sudán reafirma su voluntad de proteger todos los derechos humanos y aplicar las disposiciones de todos los instrumentos de derechos humanos en los cuales es parte. UN ويعيد السودان تأكيد إرادته بحماية جميع حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام جميع الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان التي هو طرف فيها.
    No obstante, los funcionarios de la administración y las instituciones necesitan capacitación para comprender y aplicar las disposiciones de la Convención. UN غير أن موظفي الحكومة والمؤسسات يحتاجون إلى تدريب لفهم وتطبيق أحكام الاتفاقية.
    La eficacia de un tratado para alcanzar los objetivos en él señalados depende en gran medida de la voluntad política de los líderes para comprometer a sus naciones a firmar y aplicar las disposiciones del tratado. UN وفعالية أي معاهدة في تحقيق الأهداف الموضوعة فيها يتوقف، إلى حد بعيد، على ما لدى الزعماء من إرادة سياسية لإلزام دولهم بالتوقيع على المعاهدة وتنفيذ أحكامها.
    Dictar memorandos para explicar, interpretar y aplicar las disposiciones jurídicas citadas en leyes locales sobre la mujer y la familia. UN إصدار مذكرات توضيحية لتفسير وتطبيق الأحكام القانونية الواردة في القوانين المحلية ذات الصلة بالمرأة والأسرة؛
    La Conferencia de las Partes, en sus primeras tres reuniones, ha adoptado una serie de decisiones encaminadas a desarrollar y aplicar las disposiciones del Convenio. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في أول اجتماعاته الثلاثة عددا من المقررات بهدف تفصيل وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع مدونة قانونها الجنائي لإدخال تشريع محدد في هذا الصدد وتنفيذ أحكام المادة 4.
    Deben extremarse los esfuerzos por aumentar el número de ratificaciones y aplicar las disposiciones de la Convención. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لزيادة عدد التصديقات وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Deben extremarse los esfuerzos por aumentar el número de ratificaciones y aplicar las disposiciones de la Convención. UN وينبغي ألا يُدخر وسعا في العمل على زيادة عدد التصديقات وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Debe hacerse todo lo posible por aumentar el número de ratificaciones y aplicar las disposiciones de la Convención. UN وينبغي بذل قصارى الجهد من أجل زيادة عدد التصديقات وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    A ese respecto, los Estados deben respetar y aplicar las disposiciones de los tratados y convenciones internacionales en los que son partes. UN في ذلك الصدد، يتعين على الدول احترام وتنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون طرفا فيها.
    :: Estudiar y aplicar las disposiciones de los marcos de asociación existentes en materia de cooperación Sur-Sur UN :: دراسة وتطبيق أحكام أطر الشراكة الحالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    En tales casos, para dilucidar si los actos de los funcionarios en cuestión fueron fraudulentos, el tribunal nacional tendría que interpretar y aplicar las disposiciones de los reglamentos o reglamentaciones internos de la Organización presuntamente violadas por los funcionarios en cuestión. UN وفي هذه الحالات، فإنه يتعين على المحكمة الوطنية، لكي تبت فيما إذا كانت أعمال الموظف تشكل غشا، أن تقوم بتفسير وتطبيق أحكام اﻷنظمة والقواعد الداخلية للمنظمة التي يُدعى بأن الموظف المعني قد انتهكها.
    Cuando el documento se utilice como guía para ayudar a la Corte a interpretar y aplicar las disposiciones del Estatuto, será preciso respetar la letra y el espíritu de este último. UN ولدى استخدام تلك الوثيقة كدليل لمساعدة المحكمة على تفسير وتطبيق أحكام النظام الأساسي، فإنه ينبغي الإمتثال لهذا النظام نصا وروحا.
    Los órganos principales de las Naciones Unidas están mejor preparados para interpretar y aplicar las disposiciones del derecho internacional, incluido el régimen jurídico de las Naciones Unidas. UN زيادة قدرة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على تفسير وتطبيق أحكام القانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    Es preciso reducir la demanda de drogas ilícitas y aplicar las disposiciones pertinentes, en particular las que limitan el uso de estupefacientes a fines médicos y de investigación en las zonas donde se producen. UN وأضافت أنه من الضروري تخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتطبيق الأحكام المناسبة، خاصة تلك التي تحدد استخدام المخدرات لأغراض طبية، والتحقق من أماكن إنتاجها.
    20) El Comité alienta al Estado parte a crear una base de datos sólida y coordinada que abarque todos los aspectos de la Convención y que incluya datos sistemáticos, tan desglosados como sea posible, como instrumento para establecer una política efectiva de migración y aplicar las disposiciones de la Convención. UN (20) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على إنشاء قاعدة بياناتٍ سليمة ومنسقة تتماشى مع جوانب الاتفاقية كلها، وتشمل بيانات منهجية، ومصنّفة قدر الإمكان، بحيث تكون أداةً لوضع سياسات فعالة في مجال الهجرة ولتطبيق مختلف أحكام الاتفاقية.
    El GNUD ha resultado ser un mecanismo eficaz para hacer avanzar la reforma propuesta por el Secretario General y aplicar las disposiciones del examen trienal amplio de la política. UN 6 - أثبتت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أنها آلية فعالة لإحراز التقدم في عملية الإصلاح التي يضطلع بها الأمين العام وفي تنفيذ أحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    En él se reúnen todas las disposiciones de la Ley Modelo y de la Guía en que se destacan los principales temas que han de examinarse en relación con el reglamento de la contratación pública a efectos de cumplir los objetivos y aplicar las disposiciones de la Ley Modelo. UN وهي تدمج جميع أحكام القانون النموذجي والدليل التي تسلط الضوء على المسائل الرئيسية الواجب النظر فيها فيما يتعلق بلوائح الاشتراء من أجل تحقيق أهداف القانون النموذجي وتنفيذ أحكامه.
    Proporciona asistencia técnica a los Estados para que desarrollen la infraestructura necesaria a fin de combatir el blanqueo de dinero y aplicar las disposiciones de los tratados. UN وهو يقدم المساعدة التقنية إلى الدول لكي تقيم البنية التحتية اللازمة لمكافحة غسل الأموال ولتنفيذ أحكام المعاهدات ذات الصلة بالموضوع.
    1. Todos los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales federales y estatales de todos los niveles tienen el deber y la responsabilidad de respetar y aplicar las disposiciones del presente capítulo. UN ١- على جميع الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية للاتحاد والولايات على كل المستويات مسؤولية وواجب احترام وإنفاذ أحكام هذا الفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد