La Relatora Especial recomienda que se lleven a cabo estudios comparativos sobre las mejores prácticas utilizadas para elaborar y aplicar las estrategias de la educación basadas en los derechos. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بإجراء دراسات مقارنة لأفضل الممارسات لوضع وتنفيذ استراتيجيات تعليم قائمة على أساس الحقوق. |
Esta cooperación es instrumental para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وهذا التعاون مفيد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر الوطنية. |
Estos equipos de tareas han dado muestras de una particular eficacia para elaborar y aplicar las estrategias conjuntas de comunicaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأثبتت فرق العمل هذه فعاليتها بوجه خاص في وضع وتنفيذ استراتيجيات اتصالات مشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, eso no disminuye en modo alguno la complejidad de identificar y aplicar las estrategias adecuadas para alcanzar estas metas a diferentes niveles. | UN | ولكن لا يخفف ذلك بأي حال من صعوبة تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لتحقيق هذه الأهداف على مختلق الصُعد. |
Sin embargo, a fin de erradicar el terrorismo, es necesario abordar sus causas radicales y aplicar las estrategias integradas que han sido aprobadas. | UN | إلا أن استئصال الإرهاب يستوجب معالجة الأسباب المؤدية إليه، وتنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة التي اعتمدناها. |
Todos han comprendido la importancia fundamental de que los países en desarrollo sean capaces de asumir, articular y aplicar las estrategias de desarrollo y reciban para ello el apoyo necesario. | UN | لقد تعلم كل واحد الأهمية الحاسمة لطاقة البلدان النامية على امتلاك وصياغة وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية والحصول على الدعم الملائم للقيام بذلك. |
En su lugar, los Estados deben demostrar que tienen la voluntad política de cumplir los compromisos contraídos y aplicar las estrategias ya formuladas. | UN | وإنما يلزم أن تُبدي الدول الإرادة السياسية للاضطلاع بالالتزامات التي قدمت فعلا ولتنفيذ الاستراتيجيات التي صيغت بالفعل. |
:: Desarrollar y aplicar las estrategias y los programas que traduzcan los instrumentos internacionales en realidades nacionales. | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تفضي إلى تطبيق هذه الصكوك على الصعيد الوطني. |
Este procedimiento permitirá a la Comisión examinar las experiencias nacionales y sacar lecciones de ellas, y detectar las medidas políticas que puedan tomar en consideración los gobiernos al formular y aplicar las estrategias de fomento de la empresa. | UN | فهذا النهج سيمكن اللجنة من دراسة تجارب البلدان واستخلاص الدروس منها، كما سيمكنها من تعيين عناصر السياسات العامة التي يمكن أن تضعها الحكومات في اعتبارها لدى وضع وتنفيذ استراتيجيات تنمية المشاريع. |
Por otra parte, varios grupos de tareas específicos trabajan a lo largo de todo el año para preparar y aplicar las estrategias de comunicaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل طوال السنة العديد من أفرقة العمل المخصصة لقضايا معينة لوضع وتنفيذ استراتيجيات في مجال الاتصالات. |
* ¿Cómo se deberían formular y aplicar las estrategias para el desarrollo de conocimientos y competencias sostenibles, y quién debería hacerlo? | UN | :: ما هي الطريقة التي ينبغي بها إعداد وتنفيذ استراتيجيات لتنمية المعرفة والمهارات المستدامة، وما هي الجهات التي يجب أن تقوم بذلك؟ |
Así pues, proporcionará asistencia técnica para ayudar a los países de bajos ingresos a movilizar recursos de modo que puedan adaptar sus planes sectoriales de educación y aplicar las estrategias de diseño apropiadas. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك فإن المنظمة سوف تقدِّم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تعبئة الموارد من أجل تعديل خطط القطاع التعليمي فيها وتنفيذ استراتيجيات تصميم ملائمة. |
Desde 1994, el Níger estableció la Comisión nacional de recolección y control de armas ilícitas, cuya tarea es ayudar a las autoridades políticas al más alto nivel a determinar, concebir y aplicar las estrategias de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. | UN | وتوجد في النيجر منذ عام 1994 لجنة وطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة، وهي تتولى مهمة مساعدة السلطات السياسية على أرفع مستوى في تحديد وصياغة ووضع وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Esa cooperación es instrumental para alcanzar los ODM y aplicar las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وهذا التعاون مفيد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Como se recalca en la guía general, los Estados deben demostrar que tienen la voluntad política de cumplir los compromisos contraídos y aplicar las estrategias ya formuladas. | UN | وكما أكد الدليل التفصيلي فإن الدول يجب أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة للاضطلاع بالالتزامات التي قدمت فعلا وتنفيذ الاستراتيجيات التي سبقت صياغتها. |
Al idear y aplicar las estrategias nacionales de comercio electrónico, era fundamental conocer el volumen real del comercio electrónico en el país, así como su grado de crecimiento y desarrollo. | UN | إذ إن من الأهمية الحاسمة بمكان، عند تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتجارة الإلكترونية، معرفة الكمّ التجاري الذي يُتداول فعلاً في بلد ما فضلاً عن حالة نموه وتطويره. |
La División de Relaciones con el Público se encarga de elaborar y aplicar las estrategias de información y comunicación sobre cuestiones prioritarias de que se ocupa la Organización. | UN | ٦٢-٣٧ شعبة الشؤون العامة مسؤولة عن وضع وتنفيذ الاستراتيجيات في مجالي اﻹعلام والاتصالات بشأن المسائل ذات اﻷولوية المعروضة على المنظمة. |
Los países que tuvieron éxito en el fortalecimiento de su administración pública aplicaron diferentes estrategias de reforma, pero todos coincidieron en tener dirigentes que demostraron valor político y determinación para tomar decisiones difíciles y aplicar las estrategias acordadas. | UN | وفي حين أن البلدان التي نجحت في تعزيز الإدارة العامة قد اتبعت استراتيجيات إصلاح مختلفة، فإنها جميعا تشترك في أن لها قيادة تمتلك الشجاعة السياسية والتصميم على اتخاذ قرارات صعبة وتنفيذ الاستراتيجيات المتفق عليها. |
Según ese enfoque, la reducción de la pobreza se vincula a cuestiones relacionadas con el cumplimiento de una obligación y no a la asistencia social o a la caridad; además, los encargados de formular políticas han de determinar y definir quiénes son las personas más vulnerables y aplicar las estrategias adecuadas para ayudarlas a salir de la pobreza y la indigencia. | UN | إن ذلك النهج يربط تخفيف حدة الفقر بمسائل الالتزام وليس بالرفاه أو الإحسان، ويدفع راسمي السياسات نحو السعي إلى البحث عن أكثر الفئات ضعفا وتحديد هويتهم وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة الكفيلة بمساعدتهم على الفرار من الفقر والعوز. |
Al formular y aplicar las estrategias nacionales en relación con el derecho al agua, los Estados Partes deberán hacer uso de la asistencia técnica y de la cooperación que ofrecen los organismos especializados de las Naciones Unidas (véase infra secc. E). | UN | ويتعين على الدول الأطراف، عند صياغة وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالحق في الماء، أن تستفيد من المساعدة والتعاون التقنيين التي تقدمها الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة (انظر الفرع هاء أدناه). |
Al formular y aplicar las estrategias nacionales en relación con el derecho al agua, los Estados Partes deberán hacer uso de la asistencia técnica y de la cooperación de los organismos especializados de las Naciones Unidas (véase más adelante la parte VI). | UN | ويتعين على الدول الأطراف، عند صياغة وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالحق في الماء، أن تستفيد من المساعدة والتعاون التقنيين التي تقدمها الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة (انظر الجزء سادساً أدناه). |
En 2013, Comoras, Etiopía, Liberia y el Yemen recibieron asistencia al respecto, lo que les permitió estar mejor preparados para participar plenamente en las negociaciones y aplicar las estrategias y los cambios institucionales y reglamentarios necesarios para la adhesión a la OMC. | UN | وفي عام 2013، استفادت إثيوبيا، وجزر القمر، وليبريا، واليمن من هذا الدعم الذي مكّنها من أن تكون مستعدة بشكل أفضل للمشاركة بشكل كامل في المفاوضات ولتنفيذ الاستراتيجيات والتغييرات المؤسسية والتنظيمية اللازمة للانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
" ... los Estados deben demostrar que tienen la voluntad política de cumplir los compromisos contraídos y aplicar las estrategias ya formuladas. " (A/56/326, párr. 7). | UN | " ما يلزم أن تُبدي الدول الإرادة السياسية للاضطلاع بالالتزامات التي قدمت فعلا ولتنفيذ الاستراتيجيات التي صيغت بالفعل " . A/56/326)، الفقرة 7) |