ويكيبيديا

    "y aplicar las normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتطبيق المعايير
        
    • وتنفيذ المعايير
        
    • وتنفيذ معايير
        
    • وتطبيق معايير
        
    • وإعمال القانون
        
    • المعايير وتطبيقها
        
    • وتطبيق القواعد
        
    • وإعمال قانون
        
    • وتطبيق قواعد
        
    • وتنفيذ قواعد
        
    Se estableció para determinar y aplicar las normas necesarias para la protección de los derechos de los consumidores de mercancías fabricadas o comercializadas en Antigua y Barbuda. UN وأنشئ هذا المكتب لتحديد وتطبيق المعايير اللازمة لحماية حقوق مستهلكي السلع التي تصنع أو تباع في أنتيغوا وبربودا.
    La responsabilidad de establecer y aplicar las normas requeridas recae tanto en la Secretaría, como en los Estados participantes. UN ومسؤولية وضع وتنفيذ المعايير المطلوبة تقع على عاتق اﻷمانة العامة والدول المشاركة على السواء.
    :: Cumplir y aplicar las normas de seguridad en el Aeropuerto Internacional de Seychelles y los aeropuertos nacionales; UN :: إعلان وتنفيذ معايير الأمن في مطار سيشيل الدولي وفي المطارات المحلية.
    21. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales; UN 21 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والبنات والبنين وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛
    I. Obligación de respetar, asegurar que se respeten y aplicar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN أولاً - الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    :: Asegurar a todas las personas igualdad de trato ante la ley y aplicar las normas internacionales de derechos humanos; UN معاملة الجميع بالتساوي بموجب القانون وتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    HelpAge International destacó que la participación de los grupos afectados en la determinación de las normas era esencial, dada la importancia de ayudar a cada persona a aceptar y aplicar las normas fundamentales de humanidad. UN وأكدت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين على أن مشاركة المجموعات المتضررة في تعيين المعايير أمر جوهري نظرا إلى أهمية مساعدة كل فرد على استيعاب وتطبيق المعايير الإنسانية الأساسية.
    ● comprender y aplicar las normas internacionales de contabilidad que guarden relación con los temas del módulo establecidas por la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad UN :: فهم وتطبيق المعايير الدولية للمحاسبة الواجبة التطبيق على المواضيع التي تشملها الوحدة النموذجية التي أصدرتها لجنة المعايير الدولية للمحاسبة
    La función esencial del Estado es establecer una estrategia de la educación, determinar y aplicar las normas educativas, vigilar la ejecución de la estrategia y poner en marcha las medidas correctivas. UN والدور الأساسي للدولة هو وضع الاستراتيجية التعليمية، وتحديد وتنفيذ المعايير التعليمية، ورصد تنفيذ الاستراتيجية وتنفيذ الإجراءات التصحيحية.
    Reconociendo también que cuando los gobiernos deciden ratificar los tratados de derechos humanos y aplicar las normas establecidas en los mismos se avanza considerablemente en la promoción y protección universales de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أيضاً أنه حين تقرر الحكومات التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ المعايير الواردة فيها، يُحرز تقدم هام في اتجاه تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي،
    Reconociendo que cuando los gobiernos deciden ratificar los tratados de derechos humanos y aplicar las normas establecidas en los mismos se avanza considerablemente en la promoción y protección universales de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أنه حين تقرر الحكومات التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ المعايير الواردة فيها، يُحرز تقدم هام في اتجاه تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي،
    Contribuir a elaborar y aplicar las normas de protección de los derechos de las distintas categorías de población UN المساعدة في صياغة وتنفيذ معايير لحماية حقوق فئات معيّنة.
    El mandato de la Comisión es supervisar la base legislativa nacional y aplicar las normas de derecho internacional generalmente reconocidas. UN وتتمثل صلاحيات اللجنة في رصد الإطار القانوني الوطني وتنفيذ معايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    Veintiséis países reforzaron su capacidad para comprender y aplicar las normas y medidas de facilitación del comercio de la CEPE y mejoraron las políticas de desarrollo y facilitación del comercio. UN 696 - تعزّزت قدرات 26 بلدا على تفهم وتنفيذ معايير وتدابير اللجنة في تيسير التجارة، وحسّنت سياساتها المتعلقة بتنمية التجارة وتيسيرها.
    21. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales; UN 21 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل؛
    23. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales; UN " 23 - تسلّم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال، والفتيات والفتيان، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية، وتطبيق معايير العمل؛
    23. Reconoce que para promover el empleo pleno y el trabajo decente también es necesario invertir en la educación, la capacitación y el desarrollo de aptitudes de los hombres y las mujeres y de las niñas y los niños, fortalecer los sistemas de protección social y atención de la salud y aplicar las normas laborales internacionales; UN 23 - تسلم بأن تعزيز العمالة الكاملة والعمل الكريم يتطلب أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب وتنمية المهارات للنساء والرجال والفتيات والفتيان وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية وتطبيق معايير العمل الدولية؛
    I. Obligación de respetar, asegurar que se respeten y aplicar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN أولا - الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    La puesta en común de las experiencias debe alentar a otros países en sus esfuerzos para utilizar y aplicar las normas. UN وينبغي أن يشجع تقاسم الخبرات البلدان اﻷخرى فيما تبذله من جهود لاستخدام المعايير وتطبيقها.
    :: Existen distintas formas de interpretar y aplicar las normas operacionales y los procedimientos de los organismos de las Naciones Unidas y distintos sistemas financieros de los organismos. UN :: الاختلاف في تفسير وتطبيق القواعد والإجراءات التنفيذية من جانب وكالات الأمم المتحدة واختلاف النظم المالية للوكالات؛
    I. OBLIGACIÓN DE RESPETAR, ASEGURAR QUE SE RESPETEN y aplicar las normas INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y EL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO UN أولاً - الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي
    Poder que tienen los jueces de interpretar y aplicar las normas de la competencia, y su consiguiente responsabilidad de guiar el desarrollo y promover la eficacia de la política de competencia. UN :: السلطة التقديرية التي يتمتع بها القضاة في تفسير وتطبيق قواعد المنافسة وما يقع على عاتقهم بالتالي من مسؤولية عن توجيه وضع سياسة المنافسة وتعزيز فعاليتها؛
    Uno de los objetivos de estos centros es ayudar a promover y aplicar las normas sobre arbitraje de la CNUDMI. UN ومن أهداف هذين المركزين المساعدة في تعزيز وتنفيذ قواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد