Para conseguir los resultados deseados en esas esferas, tenemos que idear y aplicar políticas y programas a los niveles nacional e internacional de una forma coordinada. | UN | ولتحقيق النتائج المرجوة في هذه المجالات نحتاج إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي بأسلوب منسق. |
Español Página Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar políticas y programas públicos eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عامة فعالة لتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين، |
El objetivo principal del programa es formular y aplicar políticas y programas de empleo que tengan en cuenta las cuestiones relativas al género y estén encaminados a erradicar la pobreza. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج عمالة تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل القضاء على الفقر. |
El Comité propone que las autoridades emprendan un amplio estudio con objeto de que estén en condiciones de fomentar y aplicar políticas y programas. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة تقوم بها السلطات لكي تكون في موقف يمكّنها من تعزيز وتنفيذ السياسات والبرامج. |
El Comité propone que las autoridades emprendan un amplio estudio con objeto de que estén en condiciones de fomentar y aplicar políticas y programas. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة تقوم بها السلطات لكي تكون في موقف يمكّنها من تعزيز وتنفيذ السياسات والبرامج. |
En primer lugar, la responsabilidad primordial de formular y aplicar políticas y programas para ejecutar las disposiciones del Programa de Acción se atribuyó, correctamente, a los gobiernos nacionales. | UN | أولا، لقـــد عهد الى الحكومات الوطنية بالمسؤولية اﻷساسية عن صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتنفيــــذ أحكام برنامج العمل. |
Se instó a los gobiernos de esos países a formular y aplicar políticas y programas para atender a las necesidades especiales de las personas de edad a fin de que se pudieran mantener en buenas condiciones de salud y, en lo posible, llevaran una vida productiva. | UN | وجرى حث حكومات تلك البلدان على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من شأنها تلبية الاحتياجات الخاصة لكبار السن بما يمكنهم من العيش حياة صحية ومنتجة متى أمكن ذلك. |
Se instó a los gobiernos a formular y aplicar políticas y programas para evitar la propagación de la infección con VIH y de las enfermedades transmitidas por contacto sexual, y para educar a la población sobre causas y consecuencias. | UN | وجرى حث الحكومات على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف الى منع انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وتثقيف الناس بشأن أسبابها وعواقبها. |
En la Plataforma de Acción también se subrayaba la necesidad de formular y aplicar políticas y programas para mejorar la situación de las productoras de las zonas rurales, elevar sus ingresos y promover la seguridad alimentaria en el hogar. | UN | كذلك ركّز منهاج العمل على الحاجة إلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى تعزيز حالة المرأة المنتجة في المناطق الريفية وإلى زيادة دخلها وضمان الأمن الغذائي للأسرة. |
iv) Número de países que aprueben medidas encaminadas a formular y aplicar políticas y programas nacionales en las esferas de interés a resultas de haber recibido asistencia técnica de la CESPAP. | UN | `4 ' عدد البلدان التي تعتمد تدابير لصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج وطنية في الميادين المعنية، كنتيجة لتلقي المساعدة التقنية من اللجنة؛ |
xxi) Elaborar y aplicar políticas y programas dirigidas a los niños, incluidos los adolescentes, para promover un comportamiento sexual responsable. (pendiente) | UN | `21 ' وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للأطفال، بمــن في ذلك المراهقون، لتعزيز السلوك الجنسي المسؤول. (لم يبت فيها) |
También se instó a los Estados a que consideraran la posibilidad de adoptar y aplicar políticas y programas de inmigración que permitieran a los inmigrantes, en particular a las mujeres y a los niños, que eran víctimas de la violencia conyugal o doméstica, escapar de unas relaciones opresivas. | UN | كما حث الدول على النظر في اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج في مجال الهجرة تمكن المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي أو المنزلي، من التحرر من العلاقات المسيئة لهم. |
Es imprescindible que los diversos ministerios, en particular los de salud pública, educación, trabajo y juventud, coordinen su labor al elaborar y aplicar políticas y programas. | UN | ومن الضروري للغاية أن تنسق مختلف الوزارات الحكومية، ومن بينها وزارات الصحة والتعليم والعمل والشباب، جهودها وتتعاون معا في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج. |
a) Mejora de la capacidad nacional para formular y aplicar políticas y programas que contribuyan al crecimiento ecológico | UN | (أ) تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تساهم في تحقيق نمو يراعي البيئة |
La falta de datos desglosados por sexo y por edad sigue siendo un grave obstáculo para formular y aplicar políticas y programas eficaces específicos, así como para hacer el seguimiento de los progresos logrados respecto de la eliminación de la discriminación y la violencia. | UN | وما زال نقص البيانات المفصلة حسب الجنس والسن عائقا خطيرا يواجه صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ذات أهداف محددة، ورصد التقدم في القضاء على التمييز والعنف. |
El Gobierno está haciendo todo lo posible por elaborar y aplicar políticas y programas nacionales de seguridad vial. | UN | وتبذل الحكومة كل جهد لملكية وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية للسلامة على الطرق. |
El Ministerio de Justicia es responsable de formular, designar y aplicar políticas y programas públicos para garantizar el acceso a la justicia. | UN | وذكرت أن وزارة العدل مسؤولة عن صياغة وتصميم وتنفيذ السياسات والبرامج العامة لضمان اللجوء إلى القضاء. |
Estas tareas tendrán gran importancia para ayudar en el establecimiento, en los casos en que sea necesario, de capacidades para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo sostenible. | UN | ولهذه المهام أهمية كبيرة في المساعدة على بناء القدرات عند الاقتضاء، لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Estas pautas contenían sugerencias en cuanto a la forma en que los países podrían elaborar y aplicar políticas y programas destinados a la juventud, de conformidad con las necesidades y la situación en cada país. | UN | وقد تضمنت هذه المبادئ التوجيهية اقتراحات تتصل بكيفية قيام المجتمعات بتطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالشباب بما يتفق مع احتياجات كل بلد وحالته. |
La capacidad para formular y aplicar políticas y programas es totalmente inadecuada para las tareas a que se hace frente. | UN | فالقدرة على وضع السياسات والبرامج وتنفيذها لا تتوافر إطلاقا بالقدر الكافي للقيام بالمهام المطروحة. |
A esos efectos, los Estados deben formular y aplicar políticas y programas de educación integrados, que den prioridad a la alfabetización a través de la enseñanza formal y no formal; | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تضع الدول الأعضاء وتنفذ سياسات وبرامج تعليمية متكاملة تمنح الأولوية لمحو الأمية من خلال التعليم النظامي وغير النظامي؛ |
ii) Formular y aplicar políticas y programas encaminados a: | UN | ' 2` وضع سياسات وبرامج وتنفيذها من أجل ما يلي: |
a) Aumentar la capacidad nacional para formular y aplicar políticas y programas económicos y sociales amplios y equitativos y para resolver las cuestiones transfronterizas; | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية على وضع وتطبيق سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة وعادلة، وعلى التعامل مع القضايا العابرة للحدود؛ |
El objetivo es mejorar el proceso de adopción de decisiones y aplicar políticas y programas para reducir la violencia basados en mejor información y con más oportunidades para el seguimiento de la aplicación. | UN | وكان الغرض من هذا المشروع هو تطوير السياسات والبرامج من أجل الإقلال من العنف من خلال عملية اتخاذ القرار على أساس من المعلومات والتوسع في فرص رصد التنفيذ. |